En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. | UN | وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار. |
Excepción a la aplicación del régimen de los procedimientos de insolvencia | UN | الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
En segundo lugar, hemos mantenido consultas sobre los documentos pertinentes con expertos y jueces que conocen bien los aspectos prácticos de los procedimientos de insolvencia. | UN | أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار. |
Por tanto, tal vez sea conveniente que el país anfitrión cuente con disposiciones que faciliten la cooperación judicial, el acceso a los tribunales de los administradores de procedimientos de insolvencia extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros. | UN | لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية. |
Facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Se consideró también que, a menos que en estas recomendaciones se previera dicha posibilidad respecto de los procedimientos de insolvencia, tal vez el derecho procesal general no lo permitiera. | UN | وذُكر أيضا أن ذلك قد لا يكون ممكنا بموجب قانون الإجراءات العام، ما لم تنصَّ عليه التوصيات بخصوص إجراءات الإعسار. |
En lo que respecta a la facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronteriza, el Grupo de Trabajo continuará recopilando experiencia práctica en la negociación y utilización de los protocolos de insolvencia transfronteriza. | UN | وفيما يتعلق بموضوع تيسير التعاون، بما في ذلك الاتصال المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود، فإن الفريق العامل سوف يواصل تجميع التجارب العملية في المفاوضات واستخدام بروتوكولات عبر الحدود. |
Con respecto al momento, el tribunal fue de la opinión de que el momento se debería determinar por referencia al momento en que se había registrado el primero de los procedimientos de insolvencia relacionados con el deudor o en que había comenzado ese procedimiento. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيت، رأت المحكمة أن تحديده ينبغي أن يجري بالرجوع إلى الوقت الذي تم فيه إيداع طلب إجراءات الإعسار الأول بخصوص المدين أو إلى وقت بدء تلك الإجراءات. |
Con respecto a la fecha, el tribunal fue de la opinión de que se debería determinar tomando como punto de referencia el momento en que se había entablado el primero de los procedimientos de insolvencia relacionados con el deudor o en que había dado comienzo ese procedimiento. | UN | أمَّا فيما يخص التوقيت، فقد رأت المحكمة أنَّ التحديد ينبغي أن يتم بالإشارة إلى الوقت الذي قُدِّم فيه أول طلب بشأن إجراءات الإعسار الخاصة بالمدين أو وقت ابتداء تلك الإجراءات. |
En cuanto a la redacción, se sugirió que las palabras " a los procedimientos de insolvencia " se sustituyeran por las palabras " en el contexto de los procedimientos de insolvencia " . | UN | ومن حيث الصياغة، اقترح أن تغير عبارة " على إجراءات الإعسار " لتصبح " في سياق إجراءات الإعسار " . |
La secretaría participó en varios seminarios y conferencias celebrados en Europa con el fin de promover la adopción del texto por los Estados Miembros de la Unión Europea (UE) como base para facilitar la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos entre los Estados Miembros de la UE y los Estados no miembros. | UN | وشاركت الأمانة في عدد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات في أوروبا بهدف الترويج لاعتماد النص من جانب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كإطار لتيسير تنسيق إجراءات الإعسار عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الاتحاد والدول غير الأعضاء فيه. |
5. Los efectos de los procedimientos de insolvencia en las garantías reales se examinan en detalle, desde el ángulo del régimen de la insolvencia, en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 5- وترد، في دليل الأونسيترال للإعسار مناقشة مفصّلة لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، باعتبارها مسائل خاضعة لقانون الإعسار. |
6. A fin de ofrecer un examen adecuado de los efectos de los procedimientos de insolvencia sobre las garantías reales en la presente Guía, en este capítulo se incluyen las recomendaciones básicas de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que guardan particular relación con las garantías reales. | UN | 6- ولتقديم مناقشة وافية في هذا الدليل لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، ترد في هذا الفصل التوصيات الأساسية الواردة في دليل الأونسيترال للإعسار والمتصلة خصوصاً بالحقوق الضمانية. |
2. Acceso a los tribunales y reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros | UN | 2- الوصول إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية |
30. Observamos que no se ha definido el centro de los principales intereses de un grupo de empresas, pero no lo consideramos necesario, dado que la coordinación procesal se ocupa de los procedimientos de insolvencia entidad por entidad. | UN | 30- ونلاحظ عدم تعريف مركز المصالح الرئيسية للمجموعة، لكننا نعتقد أن تحديده ضروري لأن التنسيق الإجرائي يُعنى بإجراءات الإعسار التي تنفذ على أساس كل كيان |
Un régimen de la insolvencia debe contener tanta información como sea posible acerca de otros regímenes que puedan influir en la realización de los procedimientos de insolvencia. | UN | وينبغي لقانون الإعسار أن يحتوي على أكبر قدر ممكن من المعلومات عن القوانين الأخرى التي قد تؤثر على ادارة اجراءات الإعسار. |