Actualización de los procedimientos operativos estándar para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لطلب توريد المعدات |
Revisión de los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet para misiones sobre el terreno | UN | تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
En el transcurso de la auditoría, la OSSI les facilitó una copia de los procedimientos operativos estándar. | UN | وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة. |
La Comisión espera que el Secretario General acelere la elaboración de los procedimientos operativos estándar e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة. |
Auditoría de los procedimientos operativos estándar del ONUVT. | UN | مراجعة إجراءات التشغيل الموحدة في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
También se organizó capacitación especial en apoyo de los procedimientos operativos estándar en materia de agresión sexual y violencia doméstica para agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة. |
No se habían proporcionado a los funcionarios copias de los procedimientos operativos estándar. | UN | ولم يُزوّد الموظفون بنسخ من إجراءات التشغيل الموحدة. |
La elaboración de los procedimientos operativos estándar es una tarea que exige un alto grado de colaboración de las misiones sobre el terreno y otras oficinas. | UN | ويضاف أن إجراءات التشغيل الموحدة هي جهد تعاوني للغاية تشارك فيه البعثات الميدانية ومكاتب أخرى. |
Será de utilidad la adopción de los procedimientos operativos estándar anteriormente mencionados. | UN | ومن العوامل المساعدة في هذا المسعى اعتماد إجراءات التشغيل الموحدة المذكورة أعلاه. |
iv) Aplicación de los procedimientos operativos estándar de Unidos en la acción, y | UN | `4 ' تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لتوحيد الأداء؛ |
Se está planificando la traducción y la implantación gradual de los procedimientos operativos estándar. | UN | ويتواصل التخطيط لترجمة إجراءات التشغيل الموحدة ونشرها. |
Número de países que incorporan componentes de los procedimientos operativos estándar | UN | عدد البلدان التي تطبق عناصر إجراءات التشغيل الموحدة |
Una manera de superar este desafío era poner a prueba varios aspectos de los procedimientos operativos estándar en países en los que no se aplicaba " Unidos en la acción " . | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
Una manera de superar este desafío era poner a prueba varios aspectos de los procedimientos operativos estándar en países en los que no se aplicaba " Unidos en la acción " . | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
El Equipo de Tareas sigue de cerca la firma oficial de los procedimientos operativos estándar, que se vio retrasada por la disolución del Gobierno anterior. | UN | وترصد فرقة العمل للرصد والإبلاغ عن كثب التوقيع الرسمي على إجراءات التشغيل الموحدة الذي تأخر نتيجة حل الحكومة السابقة. |
6. Elaboración de manuales y directrices organizacionales, incluido el examen de los procedimientos operativos estándar de las misiones | UN | 6 - وضع أدلة، ومبادئ توجيهية تنظيمية، بما في ذلك استعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثات |
El protocolo para la adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos está dentro de los procedimientos operativos estándar de la UNMIL. | UN | وتتضمن الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثة بروتوكول اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة مخاطر الطيران. |
Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, en colaboración con las Naciones Unidas, han capacitado a 450 efectivos acerca de la aplicación de los procedimientos operativos estándar. | UN | وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة. |
Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar específicos de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo | UN | تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل |
Posibles violaciones de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad y abuso de poder en la UNMIS | UN | احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Uno de los aspectos clave a este respecto es asegurar la aplicación de los procedimientos operativos estándar relativos al tratamiento, la repatriación y la reintegración de los desertores, los secuestrados y otras personas liberadas del LRA. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لذلك في كفالة تطبيق إجراءات تشغيل موحدة في ما يتعلق بمعاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن جرى تحريرهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم، وإعادة إدماجهم. |
Elaboración y aplicación de los procedimientos operativos estándar para el uso particular de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en 10 misiones sobre el terreno | UN | وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية |
VII. Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar | UN | سابعا - الامتثال لمعايير التشغيل |
Además, en el contrato la UNAMA se reserva el derecho de imponer sanciones ante otros incumplimientos de las cláusulas contractuales, como el incumplimiento de los procedimientos operativos estándar, los programas de capacitación o las medidas de supervisión del desempeño. | UN | وبموجب العقد، تحتفظ البعثة أيضا بالحق في التصدي لحالات أخرى من عدم التنفيذ بموجب أحكام العقد وشروطه، من قبيل عدم التقيد بإجراءات التشغيل الموحدة أو برامج التدريب أو تدابير رصد الأداء. |