"de los procesos de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات العمل
        
    • أساليب العمل
        
    • تدفقات العمل
        
    • عمليات العمل
        
    • عمليات الأداء
        
    Eliminación de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reestructuración de los procesos de trabajo. UN الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل.
    Reducción de dos puestos del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. UN الاستغناء عن وظيفتين من وظائف الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل.
    Reducción de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. UN الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل.
    La OSSI estima que una de las deficiencias de esos proyectos era el hecho de que no comenzaran por comprometerse claramente con la normalización de los procesos de trabajo. UN وخلص المكتب إلى أنه مما يؤخذ على هذه المشاريع أنها لم تبدأ بالتزام واضح بتوحيد أساليب العمل.
    Entretanto, su cobertura de los procesos de trabajo básicos, la integración vertical de los ámbitos de práctica profesional o la integración horizontal entre lugares de destino es mucho menor. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تتناول بدرجة أقل أساليب العمل الأساسية، أو التكامل العمودي بين مجالات الممارسة المهنية أو التكامل الأفقي بين مراكز العمل.
    Además, para el estudio del análisis de los procesos de trabajo en Ginebra se necesitarán 450.000 dólares que serán desembolsados en 1994. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم، لدراسة تحليل تدفقات العمل في جنيف، ٠٠٠ ٤٥٠ دولار ستصرف في عام ١٩٩٤.
    El examen de los procesos de trabajo también tiene en cuenta la eficiencia que se logrará merced a la aplicación del Sistema de Gestión de Programas en todas las oficinas exteriores. UN ويأخذ استعراض عمليات العمل في الاعتبار أيضا الكفايات التي تكتسب عندما ينفذ نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية.
    Este enfoque pondrá de relieve, entre otras cosas, el mejoramiento de la eficiencia mediante una mayor coherencia, la racionalización de los procesos de trabajo, el fortalecimiento de la colaboración interna y un mayor uso de las tecnologías de la información (TI); un enfoque más disciplinado para afrontar los desequilibrios de la carga de trabajo; y la inversión en la gestión, la capacitación y la transferencia de conocimientos. UN وسيركِّز هذا النهج على أمور منها: تعزيز الكفاءة بزيادة الاتساق وتبسيط عمليات الأداء وتوطيد التعاون الداخلي وتدعيم استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ واتباع نهج أكثر انضباطاً إزاء إدارة اختلالات أعباء العمل؛ والاستثمار في إدارة وتنمية المهارات ونقل المعارف.
    ii) La Misión a aplicar las recomendaciones relacionadas con la simplificación de los procesos de trabajo y las sinergias; UN ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بتبسيط إجراءات العمل والتآزر؛
    Todo lo que antecede entraña un cambio en los métodos de trabajo e intercambio de información y un perfeccionamiento constante de los procesos de trabajo y de la estructura de gestión. UN وجميع ما سبق بيانه ينطوي على الدلالة بأن هناك تغييرا في طرق العمل والمشاركة في المعلومات، وفي التحسين الجاري على إجراءات العمل والهيكلية الإدارية.
    La transferencia de esas competencias obedece a la racionalización y consolidación de los procesos de trabajo entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión de conformidad con la estrategia institucional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويعود السبب في نقل المسؤولية إلى ترشيد وتوحيد إجراءات العمل بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية وفقا لاستراتيجية المعلومات التنظيمية وتكنولوجيا الاتصالات.
    Las reasignaciones propuestas son resultado de la racionalización continua de los procesos de trabajo de la División de Servicios Administrativos con el fin de desplazar recursos a las esferas sustantivas para fortalecerlas. UN وتأتي حالات نقل الوظائف المقترحة نتيجة لاستمرار إجراءات العمل في شعبة الخدمات الإدارية بغرض تحويل الموارد إلى المجالات الفنية بغية تعزيزها.
    ii) La Misión a poner en práctica las recomendaciones formuladas por el equipo de examen de Kuwait en relación con la simplificación de los procesos de trabajo y las sinergias; UN ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات الصادرة عن فريق الاستعراض في الكويت في ما يتعلق بتبسيط إجراءات العمل وتحقيق التآزر؛
    En el contexto de la reestructuración general de los procesos de trabajo, se propone redistribuir la Dependencia del Sistema de Información Geográfica del Centro de Operaciones de Apoyo a la Misión en la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وفي سياق إعادة تنظيم إجراءات العمل على الصعيد العالمي، يُقترح نقل وحدة نظام المعلومات الجغرافية من مركز عمليات دعم البعثة إلى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Para hacer el mejor uso posible de esas tecnologías, ha habido que analizar y reconsiderar la mayoría de los procesos de trabajo, flujos laborales y leyes procesales. UN وتحقيقاً لأقصى استفادة ممكنة من هذه التكنولوجيات، تعين النظر في معظم أساليب العمل وسير العمليات والقوانين الإجرائية وإعادة التفكير فيها.
    La desigualdad en la asignación de tareas y la falta de desarrollo de los procesos de trabajo, los sistemas de comunicaciones y las prácticas de gestión han reducido la eficiencia y la eficacia UN جيم - حيلولة التفاوت في توزيع المهام وعدم تطور أساليب العمل ونظم الاتصال والممارسات الإدارية دون تحقيق الكفاءة والفعالية
    Entre los logros conseguidos hasta la fecha se encontraban la optimización de los procesos de trabajo en todos los lugares de destino a través del compendio de políticas, prácticas y procedimientos administrativos, la armonización de los procedimientos de asignación de fechas para la presentación de documentos y la negociación de las excepciones, y la distribución del volumen de trabajo. UN وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن تطبيق أساليب العمل المثلى في جميع مراكز العمل بفضل بدء تنفيذ موجز السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية؛ ومواءمة إجراءات تحديد الفترات الزمنية لتجهيز الوثائق، وإدارة الإعفاءات؛ وتقاسم عبء العمل.
    Habida cuenta de que no había fondos asignados concretamente a la gestión global integrada y proyectos conexos y, de que la armonización de los procesos de trabajo requeriría considerables recursos para desarrollar los programas y sistemas informáticos que se habrían de utilizar en los cuatro lugares de destino, no estaba previsto obtener economías durante los primeros cinco años de implementación de esos proyectos. UN ونظرا لعدم وجود أرصدة مخصصة للإدارة الكلية المتكاملة ومشاريعها، وبما أن مواءمة أساليب العمل سيتطلب موارد كبيرة لتطوير البرامج والبرمجيات الحاسوبية التي ينبغي استخدامها في مراكز العمل الأربعة، لم يكن من المتوقع تحقيق أي وفورات في السنوات القليلة الأولى من تنفيذ هذه المشاريع.
    En tres recomendaciones del informe de la OSSI se destacaba la necesidad de aumentar la coordinación y la comunicación internas y de mejorar la identificación y documentación de los procesos de trabajo de importancia crítica. UN هاء - تحديات الإدارة 38 - شددت ثلاث من التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تحسين التنسيق والاتصال الداخليين، وتحديد وتوثيق أساليب العمل الأساسية.
    Además, para el estudio del análisis de los procesos de trabajo en Ginebra se necesitarán 450.000 dólares que serán desembolsados en 1994. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم، لدراسة تحليل تدفقات العمل في جنيف، ٠٠٠ ٤٥٠ دولار ستصرف في عام ١٩٩٤.
    iv) Diez meses de trabajo de dos empleados de cuentas para reemplazar a dos funcionarios permanentes del cuadro de servicios generales que pasarían a trabajar con el equipo encargado de la revisión de manuales y la revisión de los procesos de trabajo en la Oficina; UN ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛
    11. El procesamiento de los documentos ha ido avanzando a medida que se aprovecha la tecnología para respaldar la evolución de los procesos de trabajo. UN 11 - واستطرد قائلا إنه قد تم إحراز تقدم في تجهيز الوثائق مع استخدام التكنولوجيا لدعم عمليات العمل المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more