"de los productos agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتجات الزراعية
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • المواد الزراعية
        
    • فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية
        
    • لﻹنتاج الزراعي
        
    • منتجات زراعية
        
    • للسلع الزراعية
        
    • المنتجات الغذائية
        
    • اﻷساسية الزراعية
        
    • للسلع الأساسية الزراعية
        
    • منتجات المزارع
        
    En ocasiones anteriores, los tipos de cambio sobrevaluados y los precios administrados de los productos agrícolas perjudicaron a los pobres. UN فقد كانت المبالغة في تحديد قيمة أسعار الصرف وتوجيه أسعار المنتجات الزراعية في الماضي أثر ضار بالفقراء.
    El daño a las actividades agrícolas se debe principalmente a la falta de acceso de los productos agrícolas a los mercados. UN ويعزى الضرر اللاحق باﻷنشطة الزراعية بشكل رئيسي إلى عدم إمكانية الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية.
    Ha aumentado el costo de los fertilizantes, la maquinaria y el combustible pero los precios de los productos agrícolas son relativamente bajos. UN فقد ارتفعت تكلفة اﻷسمدة والمعدات والوقود، لكن أسعار المنتجات الزراعية ظلت منخفضة نسبيا.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    Timor Oriental es potencialmente autosuficiente en la mayor parte de los productos agrícolas, cárnicos y pesqueros. UN إن تيمور الشرقية تتمتع بإمكانيات تيسر لها تحقيــق الاكتفاء الذاتــي في معظـم السلع الزراعية واللحوم واﻷسماك.
    Algunos países como Noruega y el Canadá han hecho progresos, ampliando considerablemente la cobertura de los productos agrícolas. UN وقد تقدمت بعض البلدان مثل النرويج وكندا خطوة إلى اﻷمام بإجراء توسعات هامة في المنتجات الزراعية المشمولة.
    El precio de los productos agrícolas se ha duplicado prácticamente. UN وقد تضاعفت تقريبا أسعار المنتجات الزراعية.
    Otra cuestión que preocupa a algunos países en desarrollo de la región es que probablemente sea mínima la liberalización comercial de los productos agrícolas resultante de la Ronda Uruguay. UN ومن العوالم اﻷخرى التي تدعو الى قلق بعض البلدان النامية في المنطقة، أن تحرير تجارة المنتجات الزراعية كنتيجة لجولة أوروغواي سيكون على اﻷرجح محدودا للغاية.
    También se destacó la importancia del acceso al mercado de los productos agrícolas. UN كما أشير إلى أهمية قضية تمكين المنتجات الزراعية من الوصول إلى اﻷسواق.
    De conformidad con el nuevo esquema, había aumentado de manera considerable el número de los productos agrícolas incluidos. UN وينطوي هذا المخطط على تحسين ذي شأن في المنتجات الزراعية المشمولة.
    Alrededor del 20% de los productos agrícolas de África se venden en Asia, al igual que el 13% de los productos mineros de la región. UN ويباع في آسيا نحو ٢٠ في المائة من المنتجات الزراعية ﻷفريقيا، باﻹضافة إلى ١٣ في المائة من منتجات المنطقة التعدينية.
    1. Se aprovechen las variadas tecnologías de transformación de los productos agrícolas. UN `1 ' استخدام تكنولوجيات متنوعة في تصنيع المنتجات الزراعية.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de los productos agrícolas y textiles en las exportaciones de los países en desarrollo, entre ellos los de la CESPAO. UN وتم التركيز بصورة خاصة على أهمية المنتجات الزراعية والمنسوجات في صادرات البلدان النامية، بما فيها بلدان الإسكوا.
    La cuestión de las ventas por debajo del precio de costo tal vez requiera una disposición especial en el caso de los productos agrícolas. UN وقالوا إن مسألة البيع بأسعار تقل عن التكلفة قد تحتاج إلى حكم خاص بمنتجات مثل المنتجات الزراعية.
    Los subsidios y la aplicación inadecuada de las medidas antidumping son ejemplos contradictorios a dicho anhelo y en este sentido quiero destacar especialmente la imperiosa necesidad de la liberalización de los productos agrícolas. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد تشديداً خاصاً على الحاجة الماسة إلى تحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    RELACIÓN DE INTERCAMBIO de los productos agrícolas DEL ÁFRICA SUBSAHARIANA UN معدلات التبادل التجاري للمنتجات الزراعية لافريقيا
    El aumento de los rendimientos no ha contrarrestado esos efectos en el caso de los productos agrícolas. UN ولم تعوض زيادة المحاصيل هذه الآثار بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    Para ello era necesario reducir los obstáculos al comercio, especialmente de los productos agrícolas y textiles. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Pero las perspectivas en 1997 eran inciertas debido a que los precios de los productos agrícolas y las materias primas de los que dependen en gran parte registraron tendencias diversas. UN ولكن الاحتمالات المتصلة بعام ١٩٩٧ كانت أقل تأكدا، فأسعار السلع الزراعية والمواد اﻷولية، التي تعتمد عليها هذه البلدان إلى حد كبير، قد تعرضت لاتجاهات مختلفة.
    * El control de los precios de los productos agrícolas; UN عمليات مراقبة أسعار السلع الزراعية الأساسية
    En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. UN وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها.
    Sin embargo, la preocupación por la repetición de los desequilibrios de corto plazo, entre la oferta y la demanda de los productos agrícolas y la capacidad de China de afrontar la demanda de alimentos de su población en aumento a largo plazo, han impulsado al Gobierno a hacer hincapié en la modernización y la liberalización de los mercados agrícolas y los sistemas de distribución y aumentar la inversión en el sector. UN ومع ذلك أدت الشواغل المتعلقة بتكرر الاختلالات القصيرة اﻷجل بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية وقدرة الصين على تلبية الطلب على اﻷغذية من سكانها اﻵخذين في الازدياد في المدى الطويل، الى اهتمام الحكومة باﻷخذ باﻷساليب العصرية وتحرير اﻷسواق الزراعية ونظم التوزيع وزيادة الاستثمار في هذا القطاع.
    El desplazamiento repetido de poblaciones rurales, junto con la existencia de campamentos de regroupement, muchas veces alejados de las zonas de producción agrícola familiar, ha perjudicado gravemente la producción agrícola y la distribución de los productos agrícolas. UN ٢١ - وأدى النزوح المتكرر للريفيين، باﻹضافة الى وجود مخيمات " إيواء " في مناطق تقع في كثير من اﻷحيان بعيدا عن مناطق اﻹنتاج الزراعي، إلى عرقلة شديدة لﻹنتاج الزراعي ولتوزيع المنتجات الزراعية.
    Muchos de los productos agrícolas industriales excluidos de los esquemas del SGP pero cuya exportación interesa a los países en desarrollo seguirán sujetos a picos arancelarios, incluso después de la aplicación de las reducciones arancelarias de la Ronda Uruguay. UN وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي.
    En los albores del decenio de 1990, la agricultura se caracterizó por los retrasos del crecimiento de la producción en relación con el de la población, por la disminución del volumen de comercio y por la pérdida de terreno en los mercados de los productos agrícolas tradicionales. UN فخلال أوائل التسعينات، اتسمت الزراعة بحالات تلكؤ في نمو اﻹنتاج بالنسبة لمعدل نمو السكان، وبحالات انخفاض في معدلات التبادل التجاري وخسارة للحصص السوقية بالنسبة للسلع الزراعية التقليدية.
    La seguridad y la higiene de los productos agrícolas es una cuestión a la que se atribuye creciente importancia y están apareciendo rápidamente categorías de alimentos exentos de contaminación, no tratados y " orgánicos " . UN وأصبحت الجوانب المتعلقة بسلامة وصحة المنتجات الزراعية تحظى بعناية متزايدة، في حين تشهد أصناف المنتجات الغذائية غير الملوَّثة والخضراء والعضوية نمواً سريعاً.
    Sin embargo, los precios de los productos agrícolas en el mercado mundial tienden a ser bajos, lo que resulta un desincentivo para el sostenimiento de tales esfuerzos. UN ومع ذلك، فإن أسعار السلع اﻷساسية الزراعية تميل الى الانخفاض في السوق العالمي، اﻷمر الذي يزيل الحافز على مواصلة بذل هذه الجهود.
    Relación de intercambio de los productos agrícolas básicos (1970 = 100) UN معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية الزراعية (1970= 100)
    La mayoría de los anteriores planes de desarrollo no incluían programas de capacitación efectiva ni de participación de la mujer en la producción agrícola o en el almacenamiento, comercialización y elaboración de los productos agrícolas. UN فلم تتضمن معظم الخطط الانمائية الوطنية الماضية أي برنامج من أجل توفير التدريب والمشاركة على نحو فعال للمرأة في الانتاج الزراعي وفي تخزين منتجات المزارع وتسويقها وتجهيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more