"de los productos básicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع اﻷساسية في
        
    • بالسلع الأساسية ذات
        
    • فيما يتعلق بالسلع الأساسية
        
    • للسلع اﻷساسية
        
    • على السلع الأساسية في
        
    Los recursos minerales son parte de los problemas de los productos básicos de Africa; UN والموارد المعدنية جزء من مشاكل السلع اﻷساسية في افريقيا؛
    Los bajos precios de los productos básicos de África, junto a la abrumadora carga de la deuda externa, son algunos de los factores responsables de los magros resultados económicos del continente. UN ومن بين العوامل المسؤولة عن اﻷداء الاقتصادي الهزيل في القارة تدني أسعار السلع اﻷساسية في أفريقيا مع ما يصاحب ذلك من بروز المديونية الخارجية الساحقة.
    Los Estados Unidos aplaudían la reforma de las deliberaciones de la Comisión y reconocían que existía un problema grave en el sector de los productos básicos de muchos países en desarrollo. UN وأعلن أن الولايات المتحدة ترحب بإصلاح مداولات اللجنة، وسلم بأنه توجد مشكلة جدية في قطاعات السلع اﻷساسية في كثير من البلدان النامية.
    30. La UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental respecto de los productos básicos de importancia para los países en desarrollo, en especial el azúcar, el café y el algodón, y el sector debería figurar en los resultados de la XI UNCTAD. UN 30- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.
    La UNCTAD debe abordar de forma constructiva la cuestión del empeoramiento a largo plazo de la relación de intercambio de los productos básicos de los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يعالج بطريقة بناءة قضية الانخفاض الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    Los bajos precios de los productos básicos de África y la carga aplastante de la deuda externa son los factores principales responsables del deficiente rendimiento económico. UN إن اﻷسعار المتدنية للسلع اﻷساسية الافريقية والعبء المرهق للديون الخارجية هما العاملان الرئيسيان المسؤولان عن اﻷداء الاقتصادي الضعيف للقارة.
    1. Toma nota con reconocimiento de los informes del Secretario General sobre el progreso de la intermediación financiera en África y sobre la diversificación de los productos básicos de África; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقريري اﻷمين العام عن النهوض بالوساطة المالية في افريقيا وعن تنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا؛
    Por consiguiente, es realista afirmar que toda transformación y diversificación duraderas del sector de los productos básicos de los países en desarrollo deben entrañar necesariamente la realización de actividades mercantiles, de inversión y de movilización de otros factores con los países desarrollados, lo que generará beneficios recíprocos. UN وبناء على ذلك، فإن الواقع يفرض على أي تغيير وتنويع، على أساس دائم، لقطاع السلع اﻷساسية في البلدان النامية، لا بد أن يشمل بالضرورة حركة التجارة والاستثمار وغير ذلك من عوامل اﻹنتاج توخيا لتحقيق فوائد متبادلة مع البلدان المتقدمة النمو.
    En 1990, el Grupo de Expertos sobre los problemas de los productos básicos de África, creado por el Secretario General de conformidad con la resolución 43/27 de la Asamblea General, preparó un informe que presenta una estrategia integral para los problemas de los productos básicos africanos. UN وفي عام ١٩٩٠ قدم فريق الخبراء المعني بمشاكل السلع اﻷساسية في افريقيا، الذي شكله اﻷمين العام وفقا لقرار الجمعية العامـــــة ٤٣/٢٧، تقريرا يمثل استراتيجية شاملة لمعالجة مشاكل السلع اﻷساسية في افريقيا.
    La parte dispositiva del proyecto de resolución toma nota de los informes del Secretario General sobre la intermediación financiera y sobre la nueva diversificación de los productos básicos de África, y se concentra principalmente en el mecanismo para el examen a mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN ويحيط منطوق مشروع القرار علما بتقرير اﻷمين العام بشأن النهوض بالوساطة المالية وتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا، ويركز بصورة رئيسية على آلية استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    14. Insta a los países desarrollados a que sigan apoyando los esfuerzos de diversificación de los productos básicos de los países africanos, entre otras cosas, proporcionando asistencia técnica y financiera para la fase preparatoria de sus programas de diversificación de los productos básicos; UN ٤١ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية في البلدان الافريقية وذلك، في جملة أمور، بتقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية لبرامج تنويع السلع اﻷساسية؛
    15. Reitera su aliento a los países africanos a que establezcan consejos nacionales de diversificación, de conformidad con la resolución 48/214 de la Asamblea General, en relación con el establecimiento de nuevos arreglos para la diversificación de los productos básicos de África; UN ٥١ - تعيد تأكيد تشجيعها للبلدان الافريقية على إنشاء مجالس وطنية للتنويع وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/٤١٢ فيما يتصل بوضع ترتيبات جديدة لتمويل تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا؛
    16. En segundo lugar, los niveles muy bajos de los ingresos de los productores del sector de los productos básicos de la mayoría de los países excluye cualquier nueva reducción de sus ingresos como resultado de las medidas de internalización. UN ٦١- وثانيا فإن المستويات المنخفضة جدا لدخل المنتجين المشاركين في قطاع السلع اﻷساسية في معظم البلدان تحول دون مزيد انخفاض دخلهم نتيجة لتدابير الاستيعاب داخليا.
    Sin un desempeño mucho mejor del sector de los productos básicos de la región, y sin una reducción sustancial de las medidas proteccionistas del comercio y las subvenciones a la exportación de productos básicos en los países desarrollados, África quizás no logre nunca generar los recursos que necesita para saldar sus deudas y compensar la declinación de las afluencias de recursos. UN وربما لن تستطيع أفريقيا أبدا توليد الموارد اللازمة لتسديد ديونها والتعويض عن تناقص تدفقات الموارد إذا لم يحدث تحسن كبير في أداء قطاع السلع اﻷساسية في المنطقة، وتخفيف هام للتدابير الحمائية في مجال التجارة والإعانات الممنوحة لتصدير السلع اﻷساسية في البلدان المتقدمة النمو.
    iv) La UNCTAD, en colaboración con el Centro de Comercio Internacional, debe realizar estudios de viabilidad en los que se analice la posibilidad de las empresas de países en desarrollo dependientes de los productos básicos de situarse en las redes de suministro e identificar oportunidades de mercado, con inclusión de productos ecológicamente racionales y de nichos de mercado. UN `٤` ينبغي لﻷونكتاد أن يضطلع، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، بدراسات جدوى عن تمركز شركات البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية في شبكات المصادر وتعيين الفرص السوقية، بما في ذلك بالنسبة للمنتجات السليمة بيئياً وفي اﻷسواق المتخصصة الملائمة لها.
    13.38 La principal característica de la economía mundial de los productos básicos durante el decenio de 1980 fue la predominancia de precios reales muy bajos y en descenso para la mayoría de los productos básicos de los mercados internacionales y la considerable disminución consiguiente en los ingresos por concepto de exportación de productos básicos para muchos países productores. UN ١٣-٣٨ وقد كانت السمة الغالبة للاقتصاد السلعي العالمي في الثمانينات هي تفشي الهبوط الشديد في اﻷسعار الحقيقية واستمرار انخفاضها بالنسبة لمعظم السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية، وما نجم عن ذلك من تقلص كبير في حصائل الصادرات السلعية في الكثير من البلدان المنتجة.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General, de 6 de octubre de 1995A/50/490. , sobre el progreso de la intermediación financiera en África y el de 11 de octubre de 1995A/50/520. sobre la diversificación de los productos básicos de África, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٥ عن النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا)٦( وفي تقريره المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ عن تنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا)٧(،
    En consecuencia, se presentó a la Asamblea, como adición al informe del Secretario General, un estudio titulado " Aplicación de la diversificación en el sector de los productos básicos de Africa en los planos nacional, subregional y regional con el apoyo de la comunidad internacional " (A/46/324/Add.1). UN وبناء على هذا الطلب قدمت دراسة معنونة " تنفيذ التنويع في قطاع السلع اﻷساسية في افريقيا على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية بدعم من المجتمع الدولي " )A/46/324/Add.1( إلى الجمعية العامة بوصفها إضافة لتقرير اﻷمين العام.
    30. La UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental respecto de los productos básicos de importancia para los países en desarrollo, en especial el azúcar, el café y el algodón, y el sector debería figurar en los resultados de la XI UNCTAD. UN 30 - وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.
    La UNCTAD debe abordar de forma constructiva la cuestión del empeoramiento a largo plazo de la relación de intercambio de los productos básicos de los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يعالج بطريقة بناءة قضية الانخفاض الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    Al haber mejorado la situación de la política nacional en la mayor parte de los países africanos ya no hay razón para aplazar la creación de un fondo para la diversificación de los productos básicos de África. UN ويؤدي تحسين بيئة السياسة المحلية لمعظم البلدان الافريقية الى إدانة تأخير اﻹجراءات المتعلقة بصندوق التنويع للسلع اﻷساسية الافريقية.
    43. El anterior análisis sugiere la necesidad de que el Estado desempeñe un papel más importante del que se le reconoce actualmente en la cuestión de la dependencia de los productos básicos de los países africanos. UN 43- يشير التحليل السابق إلى ضرورة قيام الدولة بدور أكبر مما هو مُشاهَد حاليا في مجال التصدي لمشكلة الاعتماد على السلع الأساسية في البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more