Estuvo de acuerdo en que el peso de los productos básicos en el comercio internacional estaba disminuyendo. | UN | ووافق على أن دور السلع الأساسية في التجارة الدولية قد ظل ينخفض. |
El retiro del Estado del sector de los productos básicos en los países en desarrollo ha facilitado los cambios indicados en el nivel internacional. | UN | 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي. |
Al mismo tiempo, la participación de los productos básicos en el comercio mundial esta disminuyendo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حصتها من السلع الأساسية في مجمل التجارة العالمية آخذة في الانخفاض. |
BIENES Y SERVICIOS Y de los productos básicos en SU CUARTO PERÍODO DE SESIONES 1 - 28 4 | UN | والخدمات والسلع الأساسية في دورتها الرابعة 3 |
A la luz de estas conclusiones, la Reunión de Expertos formuló una serie de propuestas para que fuesen examinadas por la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos en su sexto período de sesiones. | UN | وعلى ضوء تلك النتائج، قدم اجتماع الخبراء عدداً من المقترحات كي تنظر فيها لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية في دورتها السادسة. |
La transformación del panorama de los productos básicos en el siglo XXI | UN | الوجه المتغير للسلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين |
En el examen de mediano plazo se recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo a los esfuerzos por lograr la diversificación de los productos básicos en África. | UN | أوصى استعراض منتصف المدة بأن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود تنويع السلع الأساسية في أفريقيا. |
Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que la mayoría de la población es muy pobre. | UN | وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع. |
- La progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
- La progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
El menor grado de deterioro en la relación de intercambio se debe en buena medida al mejoramiento de los precios de los productos básicos en 2002. | UN | وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002. |
Esa labor incluía el estudio del efecto de las fluctuaciones de los precios de los productos básicos en los ingresos, en particular en África subsahariana. | UN | ويشمل ذلك التصدي لأثر تقلبات أسعار السلع الأساسية في الدخل، ولا سيما بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
Se consideró el punto de partida de una iniciativa sostenida destinada a alcanzar un consenso mundial para abordar las cuestiones cruciales para el desarrollo de los productos básicos en los países en desarrollo. | UN | بل لقد اعتُرف بأنه يشكل نقطة الانطلاق لمبادرة متواصلة تهدف إلى تحقيق توافق عالمي في الآراء بشأن معالجة القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لتنمية السلع الأساسية في البلدان النامية. |
:: Aprovechar las oportunidades de exportación de los productos básicos en los mercados emergentes; | UN | :: الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛ |
También se mencionarán algunos de los retos fundamentales que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. | UN | كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات. |
6. El informe de la Reunión de Expertos será presentado a la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos en su próximo período de sesiones. | UN | 6- سيقدم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية في دورتها القادمة. |
6. El informe de la Reunión de Expertos se presentará a la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos en su próximo período de sesiones. | UN | 6- سوف يقدم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية في دورتها المقبلة. |
7. El informe de la Reunión de Expertos se presentará a la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos en su próximo período de sesiones. | UN | 7- سوف يقدم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية في دورتها المقبلة. |
37. Parte de la baja de los precios reales de los productos básicos en las últimas décadas podía atribuirse al aumento de la productividad lograda para ciertos productos básicos en algunos países. | UN | 37 - ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان. |
Sin embargo, esa tendencia fue desigual y terminó bruscamente en 2008, año en que se registró un aumento extraordinario de los precios de los productos básicos en los sectores de los alimentos y la energía a nivel mundial. | UN | بيد أن هذا الاتجاه كان غير متكافئ ومتقطّعاً، وانتهى فجأة في عام 2008، عندما تعرَّض العالم إلى زيادة استثنائية في أسعار السلع الأساسية بالنسبة للأغذية والطاقة على السواء. |
La red de mercados establecida en puntos de concentración de las actividades económicas rurales ha contribuido a promover la economía de los productos básicos en las zonas rurales. | UN | وعملت شبكة الأسواق على زيادة تعزيز الإقتصاد السلعي في المناطق الريفية. |
88. Los Estados miembros reconocieron la alta calidad de la labor emprendida por la Dependencia Especial de los productos básicos en el marco de la aplicación de los mandatos del Acuerdo de Accra relativos a los productos básicos y los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de la evaluación independiente del programa de productos básicos y la Dependencia. | UN | 88 - وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للنوعية العالية للعمل الذي اضطلعت به الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في إطار تنفيذ ولايات اتفاق أكرا بشأن السلع الأساسية، فضلاً عن التقدم المحرز نحو تنفيذ توصيات التقييم المستقل الذي أُجري بشأن برنامج العمل في مجال السلع الأساسية والوحدة الخاصة بالسلع الأساسية. |
Las medidas proteccionistas, el rigor de las normas de salud y calidad y las subvenciones que pagan los países industrializados a sus propios productores dificultan la entrada de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en los mercados de los países desarrollados. | UN | والتدابير الحمائية ومعايير الصحة والجودة المتشددة والإعانات المسددة من البلدان الصناعية لمنتجيها قد زادت من صعوبة دخول البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
La reunión de trabajo conjunta del Fondo Común para los Productos Básicos y la UNCTAD sobre el aumento de la capacidad productiva y la diversificación de los productos básicos en los países menos adelantados y la cooperación Sur-Sur se celebró en el Palais des Nations, en Ginebra, los días 22 y 23 de marzo de 2001. | UN | 1 - عُقدت حلقة العمل المشتركة بين الصندوق المشترك والأونكتاد " المعنية بتعزيز القدرات الإنتاجية وتنويع السلع الأساسية لدى أقل البلدان نموا والتعاون بين بلدان الجنوب " بقصر الأمم، جنيف، في يومي 22 و 23 آذار/مارس 2001. |
Durante el viaje de estudios, la Unidad hizo una presentación sustantiva sobre los efectos del reciente auge de los productos básicos en los países en desarrollo. | UN | وقدمت الوحدة، خلال الجولة الدراسية، عرضاً موضوعياً حول آثار الطفرة الأخيرة للسلع الأساسية على البلدان النامية. |