"de los productos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتجات
        
    • نواتج
        
    • لمنتجات
        
    • المنتجات
        
    • لنواتج
        
    • السلع الخاصة
        
    • عن النواتج
        
    • بمنتجات
        
    • المواد ذات
        
    • النواتج التي
        
    • للمنتجات ذات
        
    • للنواتج
        
    • السلع المتعلقة
        
    • بنواتج
        
    • السلع المنتجة في
        
    Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Toma de muestras y análisis de los productos de los productores autorizados para su caracterización UN أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم وتحليلها بغرض تحديد بصمة خاصة بها:
    Las economías por concepto de aumento de la eficiencia han ascendido a 35,5 millones de dólares en toda la Secretaría, sin que ello haya comprometido la calidad de los productos de los programas. UN وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دولار في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج.
    El ecoetiquetado de los productos de papel: cuestiones que se UN وضع العلامات الايكولوجية لمنتجات الورق: بعض المسائل
    El Fondo para la Diversificación de los productos de base africanos previsto en el UN-NADAF nunca se inició. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    Además, sigue fortaleciendo y desarrollando un sistema que garantice la coherencia del estilo y las características de los productos de las Naciones Unidas. UN وما برحت اﻹدارة تعمل على تعزيز وتطوير نظام يكفل الاتساق من حيث اﻷسلوب والطابع بالنسبة لنواتج اﻷمم المتحدة.
    Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. UN ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية.
    Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. UN ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية.
    También es importante que se mejore el acceso a los mercados extranjeros de los productos de los países en desarrollo. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    Los productos bancarios son cada vez menos diferentes de los productos de otras empresas financieras y no financieras. UN وازدادت عدم القدرة على تمييز المنتجات المصرفية عن منتجات المؤسسات المالية وغير المالية اﻷخرى.
    Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    De estas actividades se informa en el anexo I. De ese total, el 14% se utilizó para la producción de los productos de los subprogramas de alta prioridad. UN وهذه هي اﻷنشطة المبينة في المرفق اﻷول. ومن هذا المجموع، استغل ١٤ في المائة ﻹنتاج نواتج ذات أولوية عالية.
    - Apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca UN ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك
    En 2001 se iniciaron las tareas relacionadas con la selección y la medición de los productos de las actividades de comunicación y la determinación de los indicadores clave. UN وشرع في عام 2001 في العمل بشأن اختيار وقياس نواتج هذا الاتصال إلى جانب تحديد المؤشرات الرئيسية.
    Deberían mejorar las relaciones de intercambio de los productos de los países en desarrollo y éstos deberían diversificar sus exportaciones. UN وينبغي تحسين شروط التجارة الممنوحة لمنتجات البلدان النامية وينبغي لتلك البلدان تنويع صادراتها.
    La disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. UN ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية.
    El acuerdo entre ambos estipulaba que el distribuidor tenía la exclusiva de los productos de la fábrica de cerveza en los Estados Unidos. UN وكان اتفاقهما ينص على أن الموزّع هو الموزّع الحصري لمنتجات مُصنّع الجعة في الولايات المتحدة.
    v) educación y capacitación del personal del comercio minorista respecto de los productos de eficiencia energética; UN `٥` التعليم والتدريب لموظفي البيع بالتجزئة بشأن المنتجات المتسمة بالكفاءة من حيث الطاقة؛
    La clientela seleccionada de los productos de la CEPAL se amplió como consecuencia del mayor uso de la Internet y la distribución de material impreso. UN وقد اتسع نطاق المستخدمين المستهدفين لنواتج اللجنة من خلال الاستخدام الفعال لشبكة الإنترنت وتوزيع المنشورات.
    Dijo también que confiaba en que la estrategia mundial destinada a lograr la seguridad de los productos de salud reproductiva se llevaría adelante con energía. UN وأعرب عن الأمل أيضا بأن تتابع بقوة الاستراتيجية العالمية لضمان تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    En la reelaboración del combustible irradiado se separan el plutonio y el uranio de los productos de fisión y otros elementos transuránicos de elevada radiactividad. UN تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة اﻹشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم.
    Se ha revisado el actual grado de detalle y la estructura de los productos de telecomunicaciones en la CCP y se ha establecido en su lugar una estructura más adecuada. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    Actividad legislativa: control de las exportaciones de los productos de doble uso UN الرقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج
    La auditoría reveló que no existía ningún sistema interno para evaluar la calidad de los productos de la CEPAL. UN ١٨ - كشفت مراجعة الحسابات أنه لا يوجد نظام داخلي لتقييم نوعية النواتج التي تنتجها اللجنة.
    Señaló que también se había instado a los países desarrollados a que mejoraran el acceso a sus mercados de los productos de exportación de interés para los países en desarrollo sin litoral. UN وأوضح كذلك أن البلدان المتقدمة مدعوة ﻷن تحسن سبل الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية غير الساحلية.
    La Comisión Consultiva observa que ha mejorado la presentación de las estimaciones y, en particular, que se indican los principales usuarios y otros usuarios finales de los productos de los programas, lo que es muy útil. UN خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ علــى عــرض التقديرات، ولا سيما فيما يتعلق ببيان المستعملين الرئيسيين للنواتج البرنامجية وغيرهم من المستعملين النهائيين، وهو أمر مفيد بصفة خاصة.
    Varias delegaciones dijeron que veían con agrado que el Fondo se ocupaba de la cuestión de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم لتناول الصندوق موضوع تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Un buen sistema de contabilidad promovería el mejoramiento de la aplicación de los recursos y el perfeccionamiento de la calidad de los productos de los servicios de conferencias. UN وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات.
    Por ejemplo, pensamos que la defensa del medio ambiente no debe usarse como barrera para impedir el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países de economía más próspera. UN ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more