Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Toma de muestras y análisis de los productos de los productores autorizados para su caracterización | UN | أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم وتحليلها بغرض تحديد بصمة خاصة بها: |
Las economías por concepto de aumento de la eficiencia han ascendido a 35,5 millones de dólares en toda la Secretaría, sin que ello haya comprometido la calidad de los productos de los programas. | UN | وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دولار في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج. |
El ecoetiquetado de los productos de papel: cuestiones que se | UN | وضع العلامات الايكولوجية لمنتجات الورق: بعض المسائل |
El Fondo para la Diversificación de los productos de base africanos previsto en el UN-NADAF nunca se inició. | UN | وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود. |
Además, sigue fortaleciendo y desarrollando un sistema que garantice la coherencia del estilo y las características de los productos de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت اﻹدارة تعمل على تعزيز وتطوير نظام يكفل الاتساق من حيث اﻷسلوب والطابع بالنسبة لنواتج اﻷمم المتحدة. |
Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
También es importante que se mejore el acceso a los mercados extranjeros de los productos de los países en desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية بنفس القدر تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
Los productos bancarios son cada vez menos diferentes de los productos de otras empresas financieras y no financieras. | UN | وازدادت عدم القدرة على تمييز المنتجات المصرفية عن منتجات المؤسسات المالية وغير المالية اﻷخرى. |
Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. | UN | كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة. |
De estas actividades se informa en el anexo I. De ese total, el 14% se utilizó para la producción de los productos de los subprogramas de alta prioridad. | UN | وهذه هي اﻷنشطة المبينة في المرفق اﻷول. ومن هذا المجموع، استغل ١٤ في المائة ﻹنتاج نواتج ذات أولوية عالية. |
- Apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca | UN | ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك |
En 2001 se iniciaron las tareas relacionadas con la selección y la medición de los productos de las actividades de comunicación y la determinación de los indicadores clave. | UN | وشرع في عام 2001 في العمل بشأن اختيار وقياس نواتج هذا الاتصال إلى جانب تحديد المؤشرات الرئيسية. |
Deberían mejorar las relaciones de intercambio de los productos de los países en desarrollo y éstos deberían diversificar sus exportaciones. | UN | وينبغي تحسين شروط التجارة الممنوحة لمنتجات البلدان النامية وينبغي لتلك البلدان تنويع صادراتها. |
La disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. | UN | ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية. |
El acuerdo entre ambos estipulaba que el distribuidor tenía la exclusiva de los productos de la fábrica de cerveza en los Estados Unidos. | UN | وكان اتفاقهما ينص على أن الموزّع هو الموزّع الحصري لمنتجات مُصنّع الجعة في الولايات المتحدة. |
v) educación y capacitación del personal del comercio minorista respecto de los productos de eficiencia energética; | UN | `٥` التعليم والتدريب لموظفي البيع بالتجزئة بشأن المنتجات المتسمة بالكفاءة من حيث الطاقة؛ |
La clientela seleccionada de los productos de la CEPAL se amplió como consecuencia del mayor uso de la Internet y la distribución de material impreso. | UN | وقد اتسع نطاق المستخدمين المستهدفين لنواتج اللجنة من خلال الاستخدام الفعال لشبكة الإنترنت وتوزيع المنشورات. |
Dijo también que confiaba en que la estrategia mundial destinada a lograr la seguridad de los productos de salud reproductiva se llevaría adelante con energía. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا بأن تتابع بقوة الاستراتيجية العالمية لضمان تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية. |
En la reelaboración del combustible irradiado se separan el plutonio y el uranio de los productos de fisión y otros elementos transuránicos de elevada radiactividad. | UN | تؤدي إعادة معالجة الوقود النووي المشعع إلى فصل البلوتونيوم واليورانيوم عن النواتج الانشطارية الشديدة اﻹشعاع وغيرها من عناصر ما بعد اليورانيوم. |
Se ha revisado el actual grado de detalle y la estructura de los productos de telecomunicaciones en la CCP y se ha establecido en su lugar una estructura más adecuada. | UN | وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة. |
Actividad legislativa: control de las exportaciones de los productos de doble uso | UN | الرقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج |
La auditoría reveló que no existía ningún sistema interno para evaluar la calidad de los productos de la CEPAL. | UN | ١٨ - كشفت مراجعة الحسابات أنه لا يوجد نظام داخلي لتقييم نوعية النواتج التي تنتجها اللجنة. |
Señaló que también se había instado a los países desarrollados a que mejoraran el acceso a sus mercados de los productos de exportación de interés para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأوضح كذلك أن البلدان المتقدمة مدعوة ﻷن تحسن سبل الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La Comisión Consultiva observa que ha mejorado la presentación de las estimaciones y, en particular, que se indican los principales usuarios y otros usuarios finales de los productos de los programas, lo que es muy útil. | UN | خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ علــى عــرض التقديرات، ولا سيما فيما يتعلق ببيان المستعملين الرئيسيين للنواتج البرنامجية وغيرهم من المستعملين النهائيين، وهو أمر مفيد بصفة خاصة. |
Varias delegaciones dijeron que veían con agrado que el Fondo se ocupaba de la cuestión de la seguridad de los productos de salud reproductiva. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم لتناول الصندوق موضوع تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Un buen sistema de contabilidad promovería el mejoramiento de la aplicación de los recursos y el perfeccionamiento de la calidad de los productos de los servicios de conferencias. | UN | وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات. |
Por ejemplo, pensamos que la defensa del medio ambiente no debe usarse como barrera para impedir el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países de economía más próspera. | UN | ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا. |