"de los profesores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مدرسي
        
    • من أساتذة
        
    • من معلمي
        
    • لمدرسي
        
    • لمعلمي
        
    • من المدرسين في
        
    • من المعلمين
        
    • أجر مدرسي
        
    • يتألف جدول العمل
        
    Más del 90% de los profesores de las escuelas primarias son mujeres. UN وما يزيد عن 90 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية من النساء أيضا.
    El 80% de los profesores de escuelas especiales para niños con discapacidad son mujeres. UN والنساء يشكلن 80 في المائة من مدرسي المدارس الخاصة التي تضم الأطفال المعوقين.
    Son mujeres el 50,6% de los médicos, el 62,7% de los profesores de enseñanza secundaria, el 57,7% del personal docente de las escuelas secundarias profesionales y el 33% de los profesores de universidad. UN والنساء يُشكلن 50.6 في المائة من الأطباء، و 62.7 في المائة من مدرسي التعليم الثانوي، و 57.7 في المائة من معلمي المدارس الثانوية المهنية، و 33 في المائة من أساتذة الجامعات.
    En 2010, las mujeres constituían el 100% de las matronas que trabajaban como tal, el 98,2% de los enfermeros, el 98,5% de los secretarios y el 88,9% de los profesores de escuelas elementales y de educación especial. UN وفي عام 2010، شغلت النساء جميع وظائف القابلات و98.2 في المائة من العاملين في التمريض و98.5 في المائة من السكرتيرين و88.9 في المائة من معلمي المدارس الابتدائية والاختصاصيين في مجال التعليم.
    Se ha elaborado un nuevo programa de mejora de las competencias profesionales de los profesores de las minorías para impartir el programa de estudios en letón destinado a mejorar la formación del profesorado y su conocimiento del idioma oficial. UN ووضع برنامج جديد يعرف باسم تحسين المؤهلات المهنية لمدرسي الأقليات لتطبيق المنهاج الدراسي باللغة اللاتفية من أجل تطوير برامج تدريب المدرسين وتحسين إلمامهم باللغة اللاتفية.
    El Gobierno contribuye a las pensiones de los profesores de las escuelas públicas pero no a las de escuelas privadas. UN وتساهم الحكومة في المعاشات التقاعدية لمعلمي المدارس العامة، لا لمعلمي المدارس الخاصة.
    La prohibición de la enseñanza y el trabajo femeninos ha tenido también un considerable efecto negativo en la educación de los niños ya que aproximadamente el 70% de los profesores de la ciudad eran mujeres. UN وأثر أيضاً الحظر الذي فرض على التعليم وعمل المرأة تأثيراً سلبياً كبيراً على تعليم البنين حيث كان نحو ٠٧ في المائة من المدرسين في المدينة من النساء.
    Un 65% de los profesores (de ambos sexos) tienen documentos de identidad de la Ribera Occidental y debido a la clausura no pueden llegar a sus escuelas mientras no reciban el permiso para dirigirse a la ciudad de Jerusalén. UN ومن هؤلاء ٦٥ في المائة من المعلمين والمعلمات تقريبا يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية، وبسبب اﻹغلاق لا يستطيعون الذهاب الى مدارسهم طالما لا يحملون تصاريح الوصول الى القدس.
    En 2004, el 34,4% de los profesores de escuela secundaria eran mujeres, frente al 33,5% en 1997, como se indica en los cuadros 13 y 14 infra. UN وبالمثل في عام 2004، كانت نسبة 34.4 في المائة من مدرسي المدارس الثانوية من الإناث مقابل نسبة 33.5 في المائة في عام 1997 كما هو مبين في الجدولين 13 و 14 أدناه.
    A esa temprana edad, los pequeños tienen a imitar a los adultos del mismo sexo. y al menos en EE. UU. más del 90 % de los profesores de primaria son mujeres. TED في هذا العمر الصغير، يميل الأطفال لتقليد البالغين من نفس جنسهم. وعلى الأقل في الولايات المتحدة، أكثر من 90 بالمئة من مدرسي المراحل الابتدائية هم نساء.
    Las tareas de democratizar y humanizar la educación y de aplicar en el proceso de enseñanza la experiencia nacional en materia de educación recaen principalmente sobre la mujer. Las mujeres representan el 52% de los profesores de las instituciones de enseñanza superior, el 70% de los maestros de las escuelas y el 37% de los dirigentes del sistema de educación. UN والمرأة هي المشتركة اﻷولى في إضفاء الطابع الديمقراطي واﻹنساني على التعليم وتطبيق الخبرة الوطنية في الميدان التعليمي: إذ تشكل المرأة ٥٢ في المائة من هيئة التدريس في المؤسسات التعليمية، و ٧٠ في المائة من مدرسي مؤسسات التعليم العام و ٣٧ في المائة من مديري النظام التعليمي.
    En ciencias, el 44% de los profesores de biología son titulados en esa materia, frente al 34% en química y el 27% en física. UN وفي مجال العلوم، فإن 44 في المائة من أساتذة علم الأحياء هم متخصصون في هذه المادة الأساسية، مقارنةً بنسبة 34 في المائة منهم هم متخصصون في مادة الكيمياء و27 في المائة في مادة الفيزياء.
    Los índices más elevados de paridad entre los sexos se registran en las ciencias jurídicas y de la salud, ya que las mujeres representan el 30% de los docentes de ciencias jurídicas y el 29% de los profesores de ciencias de la salud. UN فمؤسسات العلوم القانونية والصحة تقدم أفضل المؤشرات على المساواة بين الجنسين. إذ تمثل النساء 30 في المائة من أساتذة العلوم القانونية و29 في المائة في المؤسسات الصحية.
    Países en los que al menos el 80% de los profesores de la escuelas primaria y secundaria en las zonas desfavorecidas reciben formación UN البلدان التي يزوّد فيها بالتدريب نسبة 80 في المائة على الأقل من معلمي المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المحرومة
    f) La educación jurídica básica de los nuevos integrantes de la profesión judicial ha de mejorar mediante un plan de estudios universal, un mayor nivel de formación de los profesores de derecho y un mayor acceso al material jurídico. UN (و) يجب تحسين التعليم القانوني الأساسي للوافدين الجدد على المهنة القانونية من خلال مناهج دراسية شاملة وتوفير مزيد من التدريب لمدرسي القانون وزيادة فرص الحصول على المواد القانونية؛
    El programa pretende reforzar la creación de capacidad y la formación permanente de los profesores de educación básica y secundaria en actividades de prevención de las ETS, el VIH/SIDA y los embarazos precoces, y contempla la entrega 52 mm de anticonceptivos masculinos a adolescentes sexualmente activos con edades comprendidas entre los 15 y los 19 años que estén matriculados en escuelas públicas ordinarias. UN ويعتزم البرنامج تدعيم القدرة على البناء والتدريب الجاري بالنسبة لمدرسي المدارس الأولية والثانوية فيما يتعلق بأنشطة الوقاية من الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحمل المبكر، بما في ذلك صرف 52 ميليغرام من وسائل منع الحمل الذكرية للمراهقين النشطين جنسيا البالغين من العمر 15-19 سنة والمقيدين في المدارس الحكومية الاعتيادية.
    Únicamente es posible el desarrollo profesional de los profesores de idioma kirguís en Kirguistán, gracias a un acuerdo intergubernamental. UN ولا يتاح التطوير المهني لمعلمي اللغة القيرغيزية إلا في قيرغيزستان بموجب اتفاق حكومي دولي.
    Ahora, haciendo a un lado el proteccionismo de los profesores de baile argentinos, me pareció muy interesante. Así que decidí centrarme en tres de esas características comunes. TED الآن لنضع الحمائية لمعلمي الرقص الارجنتينين جانبا ، ولقد وجدت ذلك مثيرا للاهتمام. لذلك قررت أن أركز على ثلاثة من تلك القواسم المشتركة.
    El 46% de los profesores de la educación superior son mujeres. El 46% de los estudiantes de la enseñanza secundaria son mujeres, una tasa que alcanza el 68,7% para la educación especial y técnica. UN ونسبة 46 في المائة من المدرسين في التعليم العالي من النساء، وتبلغ نسبة الإناث بين طلبة المدارس الثانوية 46 في المائة، وهي نسبة ترتفع إلى 68.7 في المائة فيما يتصل بالتعليم الخاص والتعليم الفني.
    En el año escolar de 1990-91, el 56% de los profesores de todos los niveles eran mujeres, mientras que, en el año escolar de 1995-96, el 59% del personal académico, administrativo y de servicios eran mujeres. UN ففي السنة الدراسية ٠٩٩١/١٩٩١، كان ثمة ٦٥ في المائة من المدرسين في جميع المراحل من النساء، بينما، في السنة الدراسية ٥٩٩١/٦٩٩١، كان ثمة ٩٥ في المائة من جميع موظفي التعليم واﻹدارة والخدمات من النساء.
    Hasta el momento, cerca del 7% de los profesores de enseñanza primaria han sido formados en técnicas especiales de educación pero, también hasta el momento, se ha beneficiado de ello menos del 10% de los niños en cuestión. UN وتم حتى اﻵن تدريب نحو ٧ في المائة من المعلمين في المدارس الابتدائية على التعليم الخاص ولكن نسب اﻷطفال المعنيين الذين تم الوصول إليهم حتى اﻵن تقل عن ٠١ في المائة.
    En 1996, y con efectos a partir de febrero de 1998, se estableció la igualdad de remuneración de los profesores de enseñanza primaria con los de enseñanza secundaria. UN وقد تمت الموافقة في عام 1996 على تعادل أجر مدرسي المدارس الابتدائية مع مدرسي المدارس الثانوية، اعتبارا من شباط/فبراير عام 1998.
    Calendario de trabajo: el calendario anual de trabajo de los profesores de idiomas consistirá en tres períodos de 13 semanas cada uno. UN جدول العمل: يتألف جدول العمل السنوي من ثلاثة فصول دراسية، كل منها ١٣ أسبوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more