En el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD se apoya activamente el aumento de la capacidad nacional. | UN | وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة. |
Participa en la evaluación de los programas de cooperación técnica ejecutados por la Comisión. | UN | يشارك في تقييم برامج التعاون التقني التي تنفذها اللجنة. |
La escasez de recursos financieros fue considerada el principal impedimento para la ejecución de los programas de cooperación técnica en este sector. | UN | واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع. |
Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. | UN | ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية. |
Una mayor reducción por debajo de ese nivel podría ser perjudicial para la eficiente aplicación de los programas de cooperación técnica. | UN | وأي تخفيضات أخرى تتجاوز هذا المستوى يمكن أن تضر بالتنفيذ الكفء لبرامج التعاون التقني. |
46. Además, el Grupo Andino desarrolla diversas actividades en el marco de los programas de cooperación establecidos con asociados exteriores interesados. | UN | ٦٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع المجموعة اﻷندية بأنشطة مختلفة في إطار برامج التعاون الموضوعة مع الشركاء الخارجيين المهتمين. |
Las partes en dichos acuerdos emprenden consultas ordinarias para vigilar el diseño, la ejecución y el seguimiento de los programas de cooperación. | UN | فتجري اﻷطراف في مثل هذه الاتفاقات مشاورات منتظمة لمراقبة وضع برامج التعاون وتنفيذها ومتابعتها. |
El Estado se había beneficiado también de la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y de los programas de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | كما انتفعت الدولة من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ومن برامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان. |
Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. | UN | ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة. |
El Estado se había beneficiado también de la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y de los programas de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | كما انتفعت الدولة من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ومن برامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان. |
En el informe se subrayaba asimismo que era preciso un enfoque integrado y coordinado para la elaboración de los programas de cooperación técnica y la aplicación de los proyectos específicos. | UN | وهو يبرز الحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومنسﱠق لدى تصميم برامج التعاون الفني وتنفيذ المشاريع المحددة. |
Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
El mecanismo de concertación funcionó adecuadamente en la preparación de los programas de cooperación de los organismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en las Comoras. | UN | وقد سارت أعمال آلية التشاور على ما يرام خلال إعداد برامج التعاون لوكالات اﻷمم المتحدة المقدمة الى جزر القمر. |
En cuanto a la contribución de Irlanda, puedo decir con cierto orgullo que contamos con uno de los programas de cooperación para el desarrollo de más rápido crecimiento del mundo de hoy. | UN | فبالنسبة لمساهمة أيرلندا، يمكنني أن أقول بشيء من الفخر إن لدينا واحدا من أسرع برامج التعاون اﻹنمائي نموا في العالم. |
Esa política hace hincapié en que la reducción de la pobreza seguirá siendo el eje de los programas de cooperación para el desarrollo del Organismo. | UN | وتؤكد هذه السياسة أن تخفيف حدة الفقر سيكون محط الاهتمام اﻷساسي لبرامج التعاون اﻹنمائي للوكالة. |
En relación con esto se pidió en esa sección a la secretaría que presentara a los Estados miembros un plan anual indicativo de los programas de cooperación técnica. | UN | وفي هذا السياق، طلب إلى الأمانة أن تقدم إلى الدول الأعضاء خطة إرشادية سنوية لبرامج التعاون التقني. |
Aparte de su evaluación a fondo anual de los programas de cooperación técnica, la UNCTAD considera más eficaz aplicar un enfoque concentrado con una clara demarcación de la esfera programática que ha de evaluarse. | UN | وبصرف النظر عن تقييمه المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني، فإن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يرى أن استخدام نهج مركز ومحدد بوضوح في مجال البرنامج المنوي تقييمها أكثر فعالية. |
La Oficina de Evaluación llevó a cabo una evaluación de los programas de cooperación de Mauricio, los países de las Islas del Pacífico y el Perú. | UN | وأجرى مكتب التقييم تقييما لبرامج التعاون المتعلقة بموريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وبيرو. |
Por otra parte, reconocieron la necesidad de promover la cooperación regional dirigida a atenuar aquellos factores estructurales que motivan la migración en la región, sin perjuicio de los programas de cooperación bilateral. | UN | وإقرارا منها كذلك بضرورة تعزيز التعاون اﻹقليمي الموجه نحو التقليل من حدة العوامل اﻷساسية الحافزة للهجرة في المنطقة، دون المساس ببرامج التعاون الثنائي، |
- necesidades en materia de concepción o fortalecimiento de los programas de cooperación técnica para satisfacer las necesidades concretas de fomento de la capacidad originadas en los resultados; | UN | :: تحديد المجالات المناسبة لتصميم أو تعزيز برامج للتعاون التقني تتناول احتياجات محددة ناشئة عن نتائج اجتماع الخبراء وتتعلق ببناء القدرات؛ |
Además de los programas de cooperación sobre el terreno y en la sede mencionados, el Centro participó en las actividades siguientes: | UN | وبالإضافة إلى هذه البرامج التعاونية في الميدان وفي المقر، اشترك المركز في الأنشطة التالية: |
Tomando nota de la importancia de los servicios de asesoramiento y de los programas de cooperación técnica para ayudar a los Estados a poner en práctica esas recomendaciones, | UN | وإذ ينوه بأهمية الخـدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني في مساعدة الدول على تنفيذ تلك التوصيات، |
Este Programa contribuye a la revisión de cuentas, el aprendizaje y la eficacia de los programas de cooperación técnica de la ONUDI. | UN | يسهم هذا البرنامج في المساءلة والتعلّم وفعالية برامج اليونيدو للتعاون التقني. |
Una delegación sugirió que en el futuro se incluyera en el informe un análisis de la aplicación de las principales estrategias de los programas de cooperación del UNICEF. | UN | واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف. |