"de los programas de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التنمية المستدامة
        
    • لبرامج التنمية المستدامة
        
    • ببرامج التنمية المستدامة
        
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Una de las principales funciones de la Comisión es facilitar la coordinación a nivel nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Una de las principales obligaciones de la comisión es facilitar la coordinación en el plano nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover la conciencia pública. UN وتكمن المسؤولية الرئيسية المناطة باللجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة ونشر الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Señaló también que la estabilidad política era una condición previa de la eficacia de los programas de desarrollo sostenible en el plano nacional y que las campañas de ayuda humanitaria en los países devastados por la guerra estaban desviando recursos de la asistencia al desarrollo. UN ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية.
    Las organizaciones que son miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible deberían formular, a más tardar a fines de 2002, un conjunto de características fundamentales de los programas de desarrollo sostenible que permitieran promover el entendimiento común del concepto de desarrollo sostenible y sus repercusiones en la adopción de decisiones de política. UN ينبغي للمنظمات الأعضاء في لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات أن تحدد، قبل نهاية عام 2002، مجموعة من الخصائص الرئيسية لبرامج التنمية المستدامة التي من شأنها أن تشجع على التوصل إلى تفهم مشترك لمفهوم التنمية المستدامة وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسات.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la cuestión de la financiación de los programas de desarrollo sostenible se ha abordado en otros foros. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن منابر أخرى قد تولت معالجة مسألة تمويل برامج التنمية المستدامة.
    Esto incluiría el fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que se instó a que reforzara y mejorara su función de apoyo a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, a fin de responder a las nuevas exigencias planteadas por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا تعزيز لجنة التنمية المستدامة، التي طُلب منها تقوية وتعزيز دورها في دعم تنفيذ برامج التنمية المستدامة لكي تتمكن من تلبية الطلبات الجديدة التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    :: Actividades de fomento de la capacidad para aplicar a los procesos de adopción de decisiones un enfoque integrado que mejore la cooperación y la coordinación entre los ministerios competentes, a fin de destinar mayores recursos internos a actividades de ejecución de los programas de desarrollo sostenible UN :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة
    Como parte de un enfoque global y equilibrado, la Organización favorece la adopción de medidas para mejorar la grave situación socioeconómica de la población y garantizarle un futuro con salud y dignidad mediante un desarrollo alternativo como parte integrante de los programas de desarrollo sostenible. UN وكجزء من نهج كلي ومتوازن، تؤيد المنظمة اتخاذ إجراءات لتحسين المحنة الاجتماعية الاقتصادية للبشر وتأمين مستقبل صحي وكريم لهم من خلال التنمية البديلة كجزء لا يتجزأ من برامج التنمية المستدامة.
    En la ejecución de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21, las inversiones extranjeras directas, las corrientes de capitales privados y las actividades conexas encaminadas a diversificar la producción en los países en desarrollo podrían cumplir una función complementaria. UN وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية.
    En la ejecución de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21, las inversiones extranjeras directas, las corrientes de capitales privados y las actividades conexas encaminadas a diversificar la producción en los países en desarrollo podrían cumplir una función complementaria. UN وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية.
    La comunidad intencional puede contribuir a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible necesarios para el avance económico y social de los países en desarrollo mediante la prestación de apoyo financiero y técnico a esos países, facilitándoles el acceso a las tecnologías de sustitución ecológicamente racionales. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تنفيذ برامج التنمية المستدامة اللازمة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية وذلك بتزويدها بالدعم المالي والتقني مما يسهل حصولها على التكنولوجيات البديلة التي تحد من اﻹساءة إلى البيئة وتدميرها.
    Sobre la base del análisis de la experiencia de cada país en la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, el conjunto de características fundamentales debería formularse de modo que facilitara la adaptación a las condiciones nacionales específicas [véanse párrs. 11, 20 a 23 y 50 supra]. UN وينبغي أن تصاغ مجموعة الخصائص الرئيسية بعبارات تيسِّر تكيفها مع الظروف الخاصة ببلدان محددة، وتقوم على أساس تحليل خبرات البلدان في تنفيذ برامج التنمية المستدامة [انظر الفقرات 11، و 20-23، و 50 أعلاه].
    Financiación de los programas de desarrollo sostenible UN تمويل برامج التنمية المستدامة
    4. El tema de los programas de desarrollo sostenible y la integración de las cuestiones del cambio climático en la planificación a largo plazo se expuso en diverso grado de detalle en distintas secciones de las comunicaciones. UN 4- تم تناول موضوع برامج التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الطويل الأجل، بمستويات مختلفة من التفصيل، في إطار فروع مختلفة من البلاغات.
    123. La debilidad de los programas de desarrollo sostenible existentes, la insuficiencia de la capacidad institucional para vigilar el territorio y las limitaciones jurídicas respecto de la utilización de los recursos naturales hacen que la región sea aún más propensa a la desertificación. UN 123- ومما يجعل هذه المنطقة أكثر تعرضاً للتصحر ضعف برامج التنمية المستدامة الحالية، وقصور القدرة المؤسسية على مراقبة الأراضي، والقيود القانونية المفروضة على استخدام الموارد الطبيعية.
    Financiación de los programas de desarrollo sostenible UN تمويل برامج التنمية المستدامة
    1. El establecimiento de mecanismos de control, verificación y evaluación permanente de los programas de desarrollo sostenible, así como su perfeccionamiento, para garantizar que se ajusten a sus objetivos y los alcancen con eficacia; UN 1 - إنشاء آليات للرصد والتدقيق لبرامج التنمية المستدامة والتقييم المستمر لهذه البرامج وتطويرها حتى يتسنى ضمان توافقها وفاعليتها في تحقيق أهدافها.
    b) Características fundamentales de los programas de desarrollo sostenible. UN (ب) الخصائص الرئيسية لبرامج التنمية المستدامة.
    Las adquisiciones sostenibles se consideran un factor facilitador y un principio fundamental de los programas de desarrollo sostenible, que permiten a las Naciones Unidas ser más congruentes con los principios de desarrollo sostenible enunciados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en 2002 por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويعتبر الشراء المستدام عاملاً مساعداً ومبدأ أساسيا لبرامج التنمية المستدامة التي تتيح للأمم المتحدة أن تكون أكثر اتساقاً مع مبادئ التنمية المستدامة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عام 2002.
    Se necesitarán, a todos los niveles, nuevos enfoques de participación en la formulación de políticas y la aplicación de los programas de desarrollo sostenible. UN وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more