"de los programas de educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التثقيف
        
    • برامج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • لبرامج التثقيف
        
    • برامج التربية
        
    • في برامج محو الأمية
        
    • البرامج التثقيفية
        
    • للبرامج التعليمية
        
    • برامج التدريب في مجال التثقيف
        
    • برامج تثقيف
        
    • في مناهج التعليم
        
    • ببرامج التعليم
        
    • من التعليم والبرامج
        
    • مناهج التربية
        
    La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. UN ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    iii) coordinar con las instituciones y organizaciones no gubernamentales relacionadas con el sector de la salud la planificación, aplicación y evaluación de los programas de educación en la materia; UN `٣` التنسيق مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة في تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التثقيف الصحي؛
    Los programas de educación en favor de la tolerancia retoman muchos de los aspectos de los programas de educación en favor del desarrollo ejecutados por el UNICEF. UN ان برامج تعليم التسامح تعزز في العديد من جوانبها برامج التعليم المتعلقة بالتنمية، التي يضطلع بها اليونيسيف.
    x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; UN ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛
    Las formas de presentación pueden cambiar, pero un mismo caudal de conocimientos debe transmitirse por medio de los programas de educación y de los programas de información pública; UN وفي حين أن أشكال العرض قد تختلف فيما بينها فإن المعرفة التي يجب نقلها من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري واحدة ولا تتغير؛
    En el informe se detalla el marco de los programas de educación del UNICEF, incluidos su alcance, sus objetivos, las esferas de acción y las estrategias. UN ويعرض التقرير تفصيلا إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات.
    Para garantizar la aceptación por la comunidad de los programas de educación en materia de población, en los proyectos de educación sobre población debería subrayarse la importancia de las consultas con los padres y los dirigentes comunitarios. UN ولضمان تقبل المجتمع المحلي لبرامج التثقيف السكاني، ينبغي لمشاريع التثقيف السكاني أن تركز على التشاور مع الوالدين وقادة المجتمع المحلي.
    El ACNUDH/Camboya participó activamente en la ejecución de los programas de educación y servicios de asesoramiento y asistencia técnica en diversos ámbitos. UN وكان مكتب الأمم المتحدة في كمبوديا نشطا في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في عدد من المجالات.
    · Intensificación de los programas de educación y sensibilización para atraer mano de obra local hacia esos sectores; UN :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛
    Con el objetivo de calcular el impacto de los programas de educación sexual sería muy útil disponer de información sobre los índices de embarazos y nacimientos en adolescentes. UN وسيساعد الحصول على معلومات عن الحمل في سن المراهقة ومعدلات المواليد على قياس أثر برامج التثقيف الجنسي.
    Para garantizar la aceptación por la comunidad de los programas de educación en materia de población, en los proyectos de educación sobre población debe subrayarse la importancia de las consultas con los padres y los dirigentes comunitarios. UN ولكي تقبل المجتمعات المحلية برامج التثقيف السكاني، ينبغي لمشاريع هذا التثقيف أن تشدد على التشاور مع الوالدين ومع زعماء المجتمعات المحلية.
    Esto permitirá liberar recursos del Presupuesto General de Ingresos y Egresos del Estado para la atención de los programas de educación, salud y seguridad ciudadana. UN وسيمكن ذلك من تحرير موارد الميزانية العامة ﻹيرادات الدولة ونفقاتها لصالح برامج التعليم والصحة وأمن المواطن.
    La educación para la paz es un elemento común de los programas de educación en países con una historia de conflictos como Angola y Rwanda. UN ويمثل تعليم السلام عنصرا مشتركا في برامج التعليم في الدول المعرضة للنزاعات مثل أنغولا ورواندا.
    Invertir en el capital humano por conducto de los programas de educación, salud y nutrición es la base para aumentar la participación de la mujer y promover su crecimiento. UN فالاستثمار في الرأسمال البشري، من خلال برامج التعليم والصحة والتغذية، هو اﻷساس لمشاركة أكبر من جانب المرأة وللنمو.
    En el informe se detalla el marco de los programas de educación del UNICEF, incluidos su alcance, sus objetivos, las esferas de acción y las estrategias. UN ويفصل التقرير إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات.
    En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. UN ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين.
    En ese sentido, se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas. UN ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين.
    Para garantizar la aceptación por la comunidad de los programas de educación en materia de población, en los proyectos de educación sobre población debería subrayarse la importancia de las consultas con los padres y los dirigentes comunitarios. UN ولضمان تقبل المجتمع المحلي لبرامج التثقيف السكاني، ينبغي لمشاريع التثقيف السكاني أن تركز على التشاور مع الوالدين وقادة المجتمع المحلي.
    Siguen necesitándose asistencia técnica y supervisión, así como la consolidación de los programas de educación cívica y de derechos humanos. UN ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان.
    iii) Nivel de crecimiento de los programas de educación financiera de los prestatarios en relación con el mecanismo de financiación local y el proyecto de operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, como lo demuestra el número de nuevos programas de educación financiera que se llevan a cabo en los países que aplican ese mecanismo y ejecutan ese proyecto UN ' 3` مستوى النمو في برامج محو الأمية المالية في صفوف المقترضين في إطار مرفق التمويل المحلي ومشروع العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، كما يتضح من عدد البرامج الجديدة لمحو الأمية المالية في البلدان التي تنفّذ أنشطة المرفق والمشروع المشار إليه أعلاه
    La finalidad de los programas de educación y formación especializada es lograr, entre los destinatarios cambios de actitudes y políticas específicas que repercutan directamente en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN والغرض من وراء البرامج التثقيفية والتدريب المتخصص هو إحداث تغييرات في سلوك معين وفي السياسات العامة فيما بين الجماهير المستهدفة مما سيكون له أثر مباشر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    La tendencia ascendente y continua de los resultados logrados por los estudiantes refugiados reflejó las repercusiones acumulativas de los programas de educación de repaso del Organismo, diseñados para compensar las interrupciones del proceso educativo causadas por años de conflictos civiles en el país. UN وهذا التحسﱡن الثابت في النتائج التي حقﱠقها التلامذة اللاجئون، يعكس اﻷثر التراكمي للبرامج التعليمية العلاجية التي اعتمدتها اﻷونروا، إذ كانت مصممة للتعويض عن تعطيل العملية التعليمية، المترتب على سنوات من النزاعات اﻷهلية في البلد.
    Se ha producido un importante cambio en la actitud de la población hacia las personas con discapacidad, principalmente como resultado de los programas de educación de la población. UN حدث تغير ملحوظ في مواقف الناس من المعوقين يعزى بصورة رئيسية إلى برامج تثقيف الجمهور.
    Estos programas deben formar parte también de los programas de educación escolar y no escolar. UN وينبغي أن تدرج مثل هذه البرامج في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    La promoción de los programas de educación y capacitación profesional y para profesional; y UN النهوض ببرامج التعليم والتدريب المهنيين وشبه المهنيين؛
    Al quedar excluidos de los programas de educación y capacitación que son imprescindibles para obtener medios de autoempleo y empleo remunerativos, los grupos de personas discapacitadas suelen estar representados en exceso en los índices de analfabetismo y pobreza. UN والاستبعاد من التعليم والبرامج التدريبية اللازمة للحصول على فرص مثمرة للعمالة والعمالة الذاتية كثيرا ما يعني زيادة نسبة المعوقين في فئات المحرومين من التعليم والفقراء.
    Se ha cuestionado la capacidad del sistema educativo para abordar este alarmante fenómeno y se han formulado ciertas críticas a supuestas deficiencias de los programas de educación sexual. UN وجرى الإعراب عن القلق إزاء قدرة نظام التعليم على معالجة هذه الظاهرة الخطيرة، ووجه بعض الانتقاد إلى أوجه النقص المزعومة في مناهج التربية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more