El proyecto, cuya terminación está prevista para 1993, tiene por objeto determinar las limtaciones y formular directrices para una mejor ejecución de los programas de población. | UN | ويهدف هذا المشروع المقرر انجازه في ١٩٩٣، الى التعرف على القيود ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ البرامج السكانية. |
También confirman que hay toda una serie de iniciativas de desarrollo complementarias que pueden mejorar considerablemente la ejecución de los programas de población. | UN | وتؤكد كذلك أن اتخاذ مجموعة من المبادرات الانمائية المتكاملة يمكن أن يعزز تنفيذ البرامج السكانية الى حد كبير. |
Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. | UN | وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل. |
Los programas de planificación de la familia son también un componente importante de los programas de población y las estrategias de desarrollo. | UN | وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية. |
Supervisión de los programas de población | UN | رصد برامج السكان: الخبرة البرنامجية في تنفيذ |
También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. | UN | وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية. |
Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. | UN | كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية. |
También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en los sectores de la administración y la gestión de los programas de población. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية. |
La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. | UN | وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية. |
A su vez, esto es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de población. | UN | ويعد هذا، بدوره، أساسيا لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل. |
Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. | UN | وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل. |
Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. | UN | وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل. |
Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. | UN | ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية. |
Se planteó la cuestión de la relevancia de los programas de población para la seguridad humana. | UN | وطرح تساؤل عن مدى صلة برامج السكان بالأمن البشري. |
A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población, con especial referencia a la migración internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية |
Con todo, a muchos países en desarrollo les resulta cada vez más difícil aumentar los recursos nacionales acorde al ritmo en que aumentan las necesidades de los programas de población. | UN | إلا أن العديد من البلدان النامية يعاني بصورة متزايدة من الضغوط التي تقلل من قدرتها على زيادة مواردها المحلية بحيث تساير حجم الاحتياجات المتزايدة للبرامج السكانية. |
En el plano político estamos convencidos del valor a largo plazo de los programas de población y los apoyamos. | UN | وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها. |
Promover la equidad y la igualdad de los sexos y los derechos de la mujer, así como eliminar la violencia de todo tipo contra la mujer y asegurarse de que sea ella quien controle su propia fecundidad son la piedra angular de los programas de población y desarrollo. | UN | إن تعزيز المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها أمور تمثل حجر الزاوية في البرامج المتصلة بالسكان والتنمية. |
Observación de las tendencias y políticas demográficas y vigilancia de los programas de población | UN | القضية رقم ٣٠ - الرصد والاستعراض والتقييم رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |