"de los programas de población" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج السكانية
        
    • برامج السكان
        
    • للبرامج السكانية
        
    • لبرامج السكان
        
    • في البرامج المتصلة بالسكان
        
    • والبرامج السكانية
        
    El proyecto, cuya terminación está prevista para 1993, tiene por objeto determinar las limtaciones y formular directrices para una mejor ejecución de los programas de población. UN ويهدف هذا المشروع المقرر انجازه في ١٩٩٣، الى التعرف على القيود ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ البرامج السكانية.
    También confirman que hay toda una serie de iniciativas de desarrollo complementarias que pueden mejorar considerablemente la ejecución de los programas de población. UN وتؤكد كذلك أن اتخاذ مجموعة من المبادرات الانمائية المتكاملة يمكن أن يعزز تنفيذ البرامج السكانية الى حد كبير.
    Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. UN وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل.
    Los programas de planificación de la familia son también un componente importante de los programas de población y las estrategias de desarrollo. UN وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية.
    Supervisión de los programas de población UN رصد برامج السكان: الخبرة البرنامجية في تنفيذ
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. UN وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en los sectores de la administración y la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. UN وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    A su vez, esto es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de población. UN ويعد هذا، بدوره، أساسيا لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل.
    Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. UN وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل.
    Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. UN وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل.
    Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Se planteó la cuestión de la relevancia de los programas de población para la seguridad humana. UN وطرح تساؤل عن مدى صلة برامج السكان بالأمن البشري.
    A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. UN وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية.
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población, con especial referencia a la migración internacional y el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية
    Con todo, a muchos países en desarrollo les resulta cada vez más difícil aumentar los recursos nacionales acorde al ritmo en que aumentan las necesidades de los programas de población. UN إلا أن العديد من البلدان النامية يعاني بصورة متزايدة من الضغوط التي تقلل من قدرتها على زيادة مواردها المحلية بحيث تساير حجم الاحتياجات المتزايدة للبرامج السكانية.
    En el plano político estamos convencidos del valor a largo plazo de los programas de población y los apoyamos. UN وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها.
    Promover la equidad y la igualdad de los sexos y los derechos de la mujer, así como eliminar la violencia de todo tipo contra la mujer y asegurarse de que sea ella quien controle su propia fecundidad son la piedra angular de los programas de población y desarrollo. UN إن تعزيز المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها أمور تمثل حجر الزاوية في البرامج المتصلة بالسكان والتنمية.
    Observación de las tendencias y políticas demográficas y vigilancia de los programas de población UN القضية رقم ٣٠ - الرصد والاستعراض والتقييم رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more