"de los programas de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الإصلاح
        
    • لبرامج الإصلاح
        
    • برامج إصلاح
        
    • برامجها اﻹصﻻحية
        
    El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. UN إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح.
    El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. UN إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح.
    En general, esas modificaciones han sido una parte integral de los programas de reforma económica general. UN وكقاعدة عامة كانت هذه التعديلات جزءا لا يتجزأ من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل.
    Un enfoque más adecuado hubiera sido que se llevara a cabo en primer lugar una buena evaluación de los programas de reforma para ajustarlos a las necesidades actuales y futuras. UN وكان من الأجدى أولاً إجراء تقييمات دقيقة لبرامج الإصلاح لمواءمتها مع الاحتياجات الحالية والمقبلة.
    Para hacer frente a estos problemas el UNICEF estaba tratando de conseguir la colaboración de otros asociados como parte de los programas de reforma del sector de salud en 11 países. UN وفي مواجهة هذه التحديات، سعت اليونيسيف إلى التعاون مع شركاء آخرين بوصف ذلك جزءا من برامج إصلاح القطاع الصحي في 11 بلدا.
    Sin embargo, hasta la fecha, los estudios más recientes indican que la mayoría de los programas de reforma económica se avienen sólo en parte con esas obligaciones. UN على أن الدراسات الحالية تبيّن حتى الآن أن معظم برامج الإصلاح الاقتصادي لا تنسجم مع هذه الالتزامات إلا في جزء منها.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, supervisión y suministro de recursos. UN وساعدت المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وإتاحة الموارد.
    El objetivo de este proyecto es diseñar un programa de reforma jurídica y la metodología que es preciso utilizar en la ejecución de los programas de reforma jurídica. UN والغرض من هذا المشروع هو تصميم برنامج لإصلاح القانون والمنهجية التي ينبغي استخدامها في إجراء برامج الإصلاح القانوني.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, seguimiento y suministro de recursos. UN وتساعد المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وتوفير الموارد.
    El apoyo internacional debe basarse en el seguimiento y la evaluación de los programas de reforma para determinar cuáles son los componentes de los programas que han fracasado y cuáles han tenido éxito. UN فيجب أن يستند الدعم الدولي إلى رصد وتقييم برامج الإصلاح لتحديد العناصر والبرامج التي فشلت وتلك التي حالفها النجاح.
    La esperanza colectiva de la comunidad internacional es asistir al rápido retorno del país a la normalidad constitucional y a la continuación de los programas de reforma fundamentales. UN ويأمل المجتمع الدولي كله أن يرى عودة البلد إلى الحياة الدستورية الطبيعية بسرعة واستئناف برامج الإصلاح المهمة.
    También debería revisar la aplicación de los programas de reforma aprobados en la IX UNCTAD y centrarse en temas sustantivos con consecuencias y ramificaciones trascendentales para las economías y los pueblos de los países en desarrollo. UN وينبغي له أن يستعرض تنفيذ برامج الإصلاح التي اعتمدها الأونكتاد التاسع وأن يركز على القضايا الموضوعية ذات الآثار والنتائج البعيدة المدى على الاقتصادات والشعوب النامية.
    También debería revisar la aplicación de los programas de reforma aprobados en la IX UNCTAD y centrarse en temas sustantivos con consecuencias y ramificaciones trascendentales para las economías y los pueblos de los países en desarrollo. UN وينبغي له أن يستعرض تنفيذ برامج الإصلاح التي اعتمدها الأونكتاد التاسع وأن يركز على القضايا الموضوعية ذات الآثار والنتائج البعيدة المدى على الاقتصادات والشعوب النامية.
    El Consejo pide en consecuencia al Gobierno de la República Centroafricana que siga ateniéndose a los preceptos de los programas de reforma económica y de consolidación financiera convenidos con las instituciones financieras internacionales. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الوفاء بمتطلبات برامج الإصلاح الاقتصادي وتثبيت الأوضاع المالية، المتفق عليها مع المؤسسات المالية الدولية.
    En efecto, el principal error de los programas de reforma iniciados en algunos países ha sido creer que con la eliminación de la planificación central y la introducción de derechos de propiedad privada el sistema del mercado se desarrollaría automáticamente y funcionaría por sí mismo. UN بل إن الخطأ الرئيسي في برامج الإصلاح التي طبقت في بلدان عديدة هو الاعتقاد بأنه بإلغاء التخطيط المركزي وتطبيق حقوق الملكية الخاصة، سيتطور نظام السوق بصورة تلقائية ويعمل من تلقاء نفسه.
    nacional. Resulta claro que la elaboración y aplicación de los programas de reforma precisan de la participación regular de equipos nacionales competentes. UN 47 - وبات من الواضح أن رسم وتنفيذ برامج الإصلاح يتطلبان مشاركة مطردة من جانب أفرقة وطنية مختصة.
    También debería revisar la aplicación de los programas de reforma aprobados en la IX UNCTAD y centrarse en temas sustantivos con consecuencias y ramificaciones trascendentales para las economías y los pueblos de los países en desarrollo. UN وينبغي له أن يستعرض تنفيذ برامج الإصلاح التي اعتمدها الأونكتاد التاسع وأن يركز على القضايا الموضوعية ذات الآثار والنتائج البعيدة المدى على الاقتصادات والشعوب النامية.
    Por lo tanto, es importante que en las recomendaciones del Grupo de alto nivel se haga hincapié en ese aspecto y que las propuestas sean viables, aumentando la utilidad de los programas de reforma que ya se están elaborando, incluida la revitalización de la Asamblea General. UN لهذا السبب، من الأهمية أن تعزز توصيات الفريق الرفيع تلك النقطة وأن تكون التوصيات قابلة للتنفيذ وأن تضيف قيمة لبرامج الإصلاح قيد التنفيذ، بما في ذلك تنشيط الجمعية العامة.
    Tanto los administradores como el personal de éstas consideran que dicho criterio es un elemento fundamental de los programas de reforma actualmente en curso en la mayoría de las organizaciones del régimen común, que están encaminados a fortalecer una administración pública internacional independiente. UN ورأت المنظمات، مديرين وموظفين على السواء في أسلوب التناول هذا دعما بالغ الأهمية لبرامج الإصلاح الجارية حاليا في معظم مؤسسات - برامج النظام الموحد التي تهدف إلى تعزيز قيام خدمة مدنية دولية مستقلة.
    Los portales gubernamentales son un elemento cada vez más importante de los programas de reforma de la administración pública en todo el mundo. UN وتشكِّل البوابات الحكومية عنصراً هاماً على نحو متزايد من عناصر برامج إصلاح الإدارة العامة عبر العالم.
    3 misiones interinstitucionales conjuntas de evaluación realizadas para examinar la aplicación de los programas de reforma del sector de la seguridad en 2 misiones sobre el terreno UN إيفاد 3 بعثات تقييميه مشتركة بين الوكالات لاستعراض تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن في بعثتين ميدانيتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more