La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
La cooperación regional favorece la ejecución y la eficacia de los programas mundiales. | UN | ويزيد التعاون اﻹقليمي من تنفيذ البرامج العالمية وتأثيرها. |
El plan incluirá evaluaciones temáticas y evaluaciones de los programas mundiales y regionales. | UN | وستشتمل الخطة على تقييمات مواضيعية وكذلك على تقييمات للبرامج العالمية والإقليمية. |
Se prevé que la UNOPS seguirá desempeñando un papel importante en la ejecución de los programas mundiales. | UN | ومن المتوقع أن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بدور جوهري في تنفيذ البرامج العالمية. |
Se lograron avances considerables en lo que respecta a la iniciación y promoción de la ejecución de proyectos en los planos regional y nacional, en particular en el marco de los programas mundiales. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية. |
En el transcurso del año considerado se le ha añadido una serie de nuevas publicaciones que recogen la labor del Centro y las actividades de los programas mundiales. | UN | وأضيفت سلسلة من المنشورات الجديدة التي تبين عمل المركز وأنشطة البرامج العالمية خلال السنة المستعرضة. |
Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región. | UN | وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق. |
Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región. | UN | وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق. |
i) Las evaluaciones de los programas mundiales, regionales y Sur-Sur valoran el rendimiento y los resultados previstos y logrados de esos programas. | UN | ' 1` تقدر تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والبرامج المشتركة بين بلدان الجنوب أداء تلك البرامج ونتائجها المقصودة ونتائجها المحققة. |
Si bien se ubicarán sobre el terreno, quedan presupuestados en el marco de los programas mundiales para no gravar los presupuestos de las oficinas regionales. | UN | ومـع أن هذه الوظائف ميدانية، إلا أنها تمول من البرامج العالمية لفصل تكاليفها عن ميزانيـات المكاتب الإقليمية. |
:: Integra la cooperación Sur-Sur, bien como estrategia o como elemento distintivo de los programas mundiales, regionales y en los países | UN | :: تدمج عملية التعاون بين بلدان الجنوب باعتبارها استراتيجية أو عنصرا منفصلا من البرامج العالمية والإقليمية والقطرية |
Las evaluaciones de los programas mundiales representan el 2% del total. | UN | وتمثل تقييمات البرامج العالمية 2 في المائة من المجموع. |
En la evaluación de los programas mundiales e interregionales se llegó a una conclusión parecida y se señaló que el PNUD no podía darse el lujo de aplicar un enfoque disperso a los programas mundiales y debía concentrarse en un número limitado de esferas. | UN | وخلص تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية إلى نتيجة مماثلة ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يطيق اتباع نهج مشتت إزاء البرامج العالمية ولا بد له أن يركز على عدد من المجالات أقل. |
Varias delegaciones pidieron que se tuvieran en cuenta en el marco mundial los resultados de la evaluación de los programas mundiales, interregionales y regionales realizada en noviembre de 1996. | UN | وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية الصادرة في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ ستؤخذ في الاعتبار في اﻹطار العالمي. |
Los programas regionales se están diseñando en estrecha cooperación con los gerentes de los programas mundiales y en ellos se están vinculando los enfoques educativos de los programas mundiales con la ejecución operacional y los ensayos experimentales que se llevan a cabo a nivel regional; | UN | ويجري تصميم البرامج اﻹقليمية بالتعاون الوثيق مع مديري البرامج العالمية وهي تربط النهج المستخدمة في معرفة البرامج العالمية لعمليات التنفيذ العملي والاختبار الريادي المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي؛ |
Se han hecho evaluaciones a fondo de los programas mundiales y de los programas interregionales, así como de los recursos especiales del programa. | UN | والتقييمات المتعمقة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ولموارد البرنامج الخاصة متاحة. |
Varias delegaciones manifestaron su apoyo al examen de mitad de período de los programas mundiales e interregionales. | UN | ٦٠ - أعربت وفود عدة عن تأييدها لاستعراض منتصف المدة للبرامج العالمية واﻷقاليمية. |
El nuevo programa mundial del PNUD es una fusión de los programas mundiales e interregionales anteriores y de los recursos especiales del programa. | UN | ٩ - يمثل البرنامج العالمي الجديد دمجا للبرامج العالمية واﻷقاليمية السابقة وموارد البرنامج الخاصة. |
Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. | UN | ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا. |
Las evaluaciones de los Recursos Especiales del Programa y de los programas mundiales e interregionales habían señalado deficiencias, pero también habían respaldado firmemente el papel de los programas interpaíses en el PNUD. | UN | ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se procura establecer vínculos operacionales más estrechos entre los programas mundiales del ONU-Hábitat por medio de una asignación directa a las oficinas regionales de recursos de los presupuestos regionales de apoyo de los programas mundiales. | UN | وهناك سعي إلى توثيق العلاقات التنفيذية فيما بين البرامج العالمية لموئل الأمم المتحدة من خلال تخصيص اعتمادات مباشرة من ميزانيات الدعم الإقليمي الخاصة بالبرامج العالمية للمكاتب الإقليمية. |