:: Relación costo-eficacia de los programas y actividades de las Naciones Unidas | UN | :: فعالية برامج وأنشطة الأمم المتحدة من حيث التكلفة |
Habida cuenta de esta orientación, el programa, la participación y el resultado de esas reuniones no tienen efectos decisivos sobre la coordinación de los programas y actividades de erradicación de la pobreza a nivel nacional. | UN | وعلى أساس هذا الاتجاه، يتبين أن جداول أعمال هذه الاجتماعات، وتحديد المشاركين فيها، ونتائجها لا تؤثر تأثيرا حاسما في تنسيق برامج وأنشطة القضاء على الفقر على الصعيد القطري. |
Muchas delegaciones informaron que había habido una mejora en el control nacional de la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de los programas y actividades de CTPD. | UN | وأبلغ كثير من الوفود عن التحسن في الملكية الوطنية في مجال صياغة برامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Reconociendo la importancia de una mayor incorporación de los valores, las opiniones y los conocimientos de las poblaciones indígenas en los aspectos pertinentes de los programas y actividades de los Estados interesados y del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أهمية زيادة إدماج قيم الشعوب اﻷصلية وآرائها ومعارفها في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة الدول المعنية ومنظومة اﻷمم المتحدة، |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la financiación de los programas y actividades de la Secretaría incluidos en los mandatos y mejorar la gestión de la utilización de esos recursos | UN | تخطيط البرامج والميزانية والحسابات هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد |
Sobre el terreno, el PNUFID ha logrado integrar la fiscalización de drogas como componente de los programas y actividades de otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى المستوى الميداني ، نجح اليوندسيب في جعل مكافحة المخدرات عنصرا من برامج وأنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها . |
La Junta Ejecutiva tal vez desee hacer otras sugerencias o recomendaciones de fondo relativas al alcance y ámbito de colaboración de la UNU y la UNESCO o al contenido y objetivos generales de los programas y actividades de la Universidad. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي تقديم مدخلات أو توصيات موضوعية إضافية فيما يتعلق بعمق، ونطاق، التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو أو بمضمون برامج وأنشطة الجامعة وتركيزها اﻷساسي. |
Ese país desea recalcar que el desarrollo de los recursos humanos para la industria es un factor esencial en la ejecución y realización de los programas y actividades de la Organización. | UN | ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة . |
En este contexto se ha prestado especial atención a la adopción de un enfoque integrado y el fortalecimiento de la función de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en la ejecución de los programas y actividades de desarrollo social de la CESPAP. | UN | وفي هذا الصدد، أوليت أهمية خاصة للنهج المتكامل ولتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ برامج وأنشطة اللجنة في ميدان التنمية الاجتماعية. |
ii) Descripción de los programas y actividades de la organización en las esferas pertinentes al tema del período extraordinario de sesiones e indicación de en qué país o en qué países se llevan a cabo; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛ |
ii) Descripción de los programas y actividades de la organización en las esferas pertinentes al tema del período extraordinario de sesiones e indicación de en qué país o en qué países se llevan a cabo; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛ |
C. Descripción de los programas y actividades de fomento de la | UN | جيم- وصف برامج وأنشطة بناء القدرات 11-14 5 |
Los jóvenes observan que aunque en el Programa de Acción se proponen acciones para garantizar la integración de actividades recreativas de calidad en la planificación rural y urbana, ello no está adecuadamente reflejado en la mayoría de los programas y actividades de desarrollo comunitario. | UN | ويلاحظ الشباب أنه في حين يقترح برنامج العمل اتخاذ تدابير تكفل إدراج الاستفادة من أنشطة أوقات الفراغ ذات النوعية الجيدة في التخطيط الريفي والحضري، فإن معظم برامج وأنشطة تنمية المجتمعات المحلية لا تعكس هذا الأمر بشكل كاف. |
Además, la Comisión sigue convencida de que no hay nada que sustituya a las evaluaciones independientes como fuente de análisis objetivo de los logros y las deficiencias de los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
En él se insta a integrar la mayoría de los programas y actividades de control de enfermedades en los establecimientos de salud que ofrecen atención centrada en el paciente y en los establecimientos sanitarios sin ánimo de lucro. | UN | وتدعو هذه المدونة إلى دمج معظم برامج وأنشطة مكافحة الأمراض في المراكز الصحية التي تقدم رعاية يكون المرضى محورها وكذلك في المرافق الصحية غير الربحية. |
Además, la Comisión sigue convencida de que no hay nada que sustituya a las evaluaciones independientes como fuente de análisis objetivo de los logros y las deficiencias de los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
En el marco de los programas y actividades de apoyo técnico en agricultura y desarrollo rural de la FAO se facilita asesoramiento y asistencia técnica a los países miembros para desarrollar estudios y encuestas de recursos de mano de obra técnica y profesional en el sector agrícola. | UN | وفي إطار برامج وأنشطة الدعم التقني التي تضطلع بها الفاو في مجالي الزراعة والتنمية الريفية تقدم المشورة والمساعدة التقنية للبلدان اﻷعضاء في الاضطلاع بدراسات ومسوح عن الموارد البشرية التقنية والفنية للقوى العاملة في القطاع الزراعي. |
Jordania presentó el concepto del comité de planificación y políticas de los programas y actividades de la Organización de Mujeres Árabes, el comunicado final y la Declaración de Ammán, y la estrategia de la Organización de Mujeres Árabes para mejorar la situación de la mujer árabe. | UN | وقدم الأردن ورقة تعرض مفهوم إنشاء لجنة للتخطيط ووضع السياسات لبرامج وأنشطة الاتحاد النسائي العربي، والإعلان والبلاغ الختامي لعمان، واستراتيجية الاتحاد النسائي العربي لتحسين أحوال المرأة العربية. |
La independencia de la Oficina puede limitarse de distintas maneras: a causa de los limitados recursos disponibles, la OSSI no puede realizar un análisis a fondo de riesgos en el que basar su actividad de supervisión de los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | يمكن أن تتقلص استقلالية المكتب من جراء عدة أسباب: نظرا لقلة الموارد، لا يستطيع المكتب إجراء تحليل كامل للمخاطر لكي يستند إليه في تغطيته الرقابية لبرامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
3. Toma nota además del moderado incremento de la asistencia total prestada en el marco de los programas y actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; | UN | 3 - يحيط علماً كذلك بالزيادة المتواضعة في التنفيذ الكلي لبرامج وأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني؛ |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de los programas y actividades de la Secretaría incluidos en los mandatos y mejorar la gestión de la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد |
1. Dentro de las Naciones Unidas, el Departamento de Información Pública (DIP) es el principal órgano encargado de los programas y actividades de información pública. | UN | ١- في إطار اﻷمم المتحدة، أُسندت إلى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية الرئيسية عن البرامج واﻷنشطة اﻹعلامية. |