"de los programas y los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والمشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشروعات
        
    También habrá consultas en la formulación de los programas y los proyectos. UN وستجري أيضا مشاورات عند صياغة البرامج والمشاريع.
    Con el aumento de la ejecución nacional, aumentará también la importancia de las aportaciones del gobierno a los buenos resultados de los programas y los proyectos. UN ومع نمو التنفيذ الوطني، ستزداد أيضا أهمية المدخلات الحكومية بالنسبة إلى نجاح البرامج والمشاريع.
    6. Funcionamiento de los comités a nivel de la oficina exterior, incluido el examen de los programas y los proyectos antes de que sean aprobados UN عمل اللجان الميدانية، بما في ذلك استعراض البرامج والمشاريع قبل الموافقة عليها
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    62. El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión es el organismo de ejecución, según proceda, de los programas y los proyectos relacionados, respectivamente, con el desarrollo de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos. UN ٦٢ - إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تعمل كوكالة منفذة، حسب الاقتضاء، لبرامج ومشاريع تتصل، على التوالي، بالتنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية.
    En el informe se hace una reseña de las actividades de la ONUDI en los dos últimos años en la esfera del desarrollo industrial, que permite comprobar una mejoría del marco de la cooperación técnica y un incremento del grado de ejecución de los programas y los proyectos, así como un aumento de la importancia de las funciones que realiza la organización en calidad de foro mundial, con arreglo a la mera formulación de su mandato. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما للأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو خلال السنتين الماضيتين في مجال التنمية الصناعية وهي أنشطة تبين تحسن إطار التعاون التقني وازدياد تنفيذ البرامج والمشروعات وتنامي أهمية وظائف " المحفل العالمي " التي تضطلع بها المنظمة وفق ولايتها المجددة.
    Entretanto, el UNICEF seguiría realizando su labor en colaboración con sus muchos asociados a nivel de los programas y los proyectos. UN بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع.
    Con todo, es necesario hacer mayores esfuerzos para integrar la perspectiva de género en las prioridades de los programas y los proyectos. UN بيد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإدراج الموضوع الجنساني كإحدى أولويات البرامج والمشاريع.
    Igualmente, se han finalizado los borradores de los programas y los proyectos para cada uno de los cuatro grupos temáticos de la Conferencia Internacional, que han recibido la aprobación de los Ministros. UN كما أتم الوزراء وأقروا مسودات البرامج والمشاريع الخاصة بكل مجموعة من المجموعات المواضيعية الأربع للمؤتمر الدولي.
    iv) Mayor incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de los programas y los proyectos UN ' 4` زيادة إدماج الأبعاد الجنسانية في تنفيذ البرامج والمشاريع
    El PNUD contribuye a lograr los efectos directos por medio de los productos derivados de los programas y los proyectos. UN ويقدم البرنامج مساهمته في الحصائل من خلال النواتج التي تحققها البرامج والمشاريع.
    Las variaciones del número de evaluaciones anuales están relacionadas con las diferentes etapas de los ciclos de los programas y los proyectos. UN وتُعزى التغييرات في عدد التقييمات السنوية إلى المراحل المختلفة من دورات البرامج والمشاريع.
    Evaluar adecuadamente la ejecución de los programas y los proyectos previstos al menos una vez al año. UN إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف.
    Mejorar el mecanismo de selección de los beneficiarios de los programas y los proyectos dirigidos a combatir la pobreza y proporcionar atención social. UN تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية.
    En ese contexto, se debería establecer un mecanismo de financiación más flexible y fortalecer la rendición de cuentas, la supervisión y la evaluación de los programas y los proyectos, sin dejar de aumentar la transparencia de las actividades. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إنشاء آلية تمويلية أكثر مرونة، والاضطلاع بجهد أكبر لتعزيز الالتزام المتعلق باﻹبلاغ، ورصد وتقييم البرامج والمشاريع مع جعل أنشطتها أكثر شفافية في الوقت ذاته.
    6. Funcionamiento de los comités a nivel de la oficina exterior, incluido el examen de los programas y los proyectos antes de UN ٦ - عمــل اللجــان الميدانية، بما فـي ذلك استعراض البرامج والمشاريع قبل الموافقة عليها
    Con el paso de los años, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria se han convertido en factores fundamentales de la ejecución a nivel nacional de los programas y los proyectos. UN وعبر السنين، أصبحت المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية عنصرا رئيسيا في تنفيذ البرامج والمشاريع على المستوى القطري.
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    El informe sobre la eficacia de las actividades de desarrollo correspondiente al año 2000 presenta datos que apoyan la conclusión de que el control de los programas y los proyectos por parte de los gobiernos es un requisito para su éxito. UN ويقدم التقرير المتعلق بفعالية التنمية لسنة 2000 بيانات تدعم النتيجة القائلة بأن ملكية الحكومات للبرامج والمشاريع شرط أساسي للنجاح.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, que sirve de centro de coordinación de los programas y los proyectos basados en asociaciones, coopera estrechamente con la secretaría del Grupo de tareas para cultivar asociaciones nuevas y existentes. UN وإن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية الذي يعتبر بمثابة مركز تنسيق للبرامج والمشاريع القائمة على الشراكة، يعمل بشكل وثيق مع أمانة فرقة العمل في تطوير الشراكات الجديدة والحالية.
    62. El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión es el organismo de ejecución, según proceda, de los programas y los proyectos relacionados, respectivamente, con el desarrollo de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos. UN ٦٢ - إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تعمل كوكالة منفذة، حسب الاقتضاء، لبرامج ومشاريع تتصل، على التوالي، بالتنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية.
    1. El presupuesto del Estado unificado tiene por objeto la financiación de los programas y los proyectos del Estado unificado, así como de su funcionamiento, incluidos los gastos necesarios para el mantenimiento de sus órganos. UN ١ - توضع ميزانية الدولة الاتحادية بحيث تفي بالاحتياجات المالية لبرامج ومشاريع الدولة ونفقاتها التشغيلية بما في ذلك نفقات تسيير هيئاتها.
    Casos de fraude y de presunto fraude Seis de las siete recomendaciones relativas a la gestión de los programas y los proyectos no han sido aplicadas plenamente. La administración informó de que esa sería una esfera de prioridad renovada para el PNUD, pues estaba decidido a alcanzar los resultados definidos en el plan estratégico. UN 29 - وهناك ست توصيات من بين سبع توصيات تتعلق بإدارة البرامج والمشروعات لم تنفذ بصورة كاملة, وقد أعلنت إدارة البرنامج أن ذلك سيكون أحد المجالات التي سيعيد فيها البرنامج تركيزه عليها باعتباره ملتزما بتنفيذ النتائج المنصوص عليها في الخطة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more