"de los progresos conseguidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتقدم المحرز في
        
    • من التقدم المحرز في
        
    • على التقدم المحرز على
        
    El informe contiene una descripción de los progresos conseguidos en las siguientes actividades: UN ويتضمن التقرير وصفا للتقدم المحرز في المجالات التالية:
    Después de siete años, la eficacia de la Comisión es patente, habida cuenta de los progresos conseguidos en los seis países que se incluyen en su programa. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Sin embargo, es de prever que la evaluación de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia exija comparar los indicadores estadísticos correspondientes con los parámetros establecidos. UN إلا أن من المتوقع أن يقتضي أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر قياس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة مع المقارنة بالمعايير المقررة.
    Presentó un panorama general de los progresos conseguidos en el desglose de datos en las Américas, así como sobre su utilización para la formulación de políticas públicas adecuadas, con inclusión de medidas especiales. UN وقدم عرضاً عاماً للتقدم المحرز في تصنيف البيانات في الأمريكتين واستخدامها لوضع السياسات العامة الملائمة، بما في ذلك التدابير الخاصة.
    61. A pesar de los progresos conseguidos en la esfera de los derechos de la mujer, determinadas leyes derivadas de normas religiosas las perjudicarían. UN 61- يقال إنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، لا تزال هناك تشريعات مستوحاة من القواعد الدينية تؤثر فيها.
    17. En su respuesta, la Administradora aseguró a la Junta que el PNUD continuaría manteniéndola informada de los progresos conseguidos en todos los frentes, incluida la revisión estructural. UN 17 - وأكدت مديرة البرنامج للمجلس، في ردها، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل اطلاع المجلس على التقدم المحرز على جميع الجبهات، بما في ذلك الاستعراض الهيكلي.
    Esos representantes destacaron la importancia de su participación en las actividades entre períodos de sesiones y de velar por que se realizaran actividades más completas de vigilancia y evaluación de los progresos conseguidos en cada una de esas esferas. UN وأكد الممثلون أهمية إشراكهم في الأنشطة المضطلع بها في فترة ما بين الدورات وضمان المزيد من الرصد والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات.
    5. Se hizo hincapié en que un examen de los progresos conseguidos en la financiación del desarrollo sostenible había de concentrarse en los compromisos de la CNUMAD y en si las políticas que tenían por objeto movilizar recursos financieros externos e internos para la aplicación de todas las partes del Programa 21 eran adecuadas. UN ٥ - وتم التشديد على أنه يلزم في أي استعراض للتقدم المحرز في تمويل التنمية المستدامة التركيز على التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعلى ملاءمة السياسات المتبعة في مجال تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية، من أجل تنفيذ جميع عناصر جدول أعمال القرن ١٢.
    38. Las negociaciones multilaterales sobre la Convención se beneficiaron mucho de los progresos conseguidos en las negociaciones bilaterales entre los Estados Unidos y la antigua Unión Soviética. UN ٣٨ - وكان للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الاتحاد السوفياتي السابق والولايات المتحدة تأثير كبير على المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن الاتفاقية.
    Acaso la Asamblea General también desee realizar en 1998 un análisis general de los progresos conseguidos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y examinar las recomendaciones hechas por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. UN ١٣٠ - وقد تود الجمعية العامة أن تجري في عام ١٩٩٨ تحليلا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وأن تنظر في التوصيات التي تقدم بها كل من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    “La vigilancia ejercida por el HSUS de los progresos conseguidos en la aplicación del acuerdo durante casi dos años ha puesto de manifiesto que el programa de reconversión apenas fue algo más que una serie de intentos fallidos, con únicamente unos cuantos participantes. UN " أسفر رصد جمعية الولايات المتحدة للرفق بالحيوان للتقدم المحرز في هذا الاتفاق قرابة عامين عن أن برنامج التحويل لم يتجاوز مجموعة من البدايات المتعثرة من جانب حفنة من المشاركين.
    Por esa razón, una evaluación correcta de los progresos conseguidos en la aplicación y en el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague sería incompleta si no tuviera en cuenta la relación directa que existe entre la familia y numerosos problemas sociales, entre otros la pobreza, la drogadicción, la enfermedad, la edad y el desempleo. UN وهذا هو السبب في أن أي تقييم سليم للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن سيكون ناقصا لو لم يأخذ في الاعتبار العلاقة المباشرة القائمة بين اﻷسرة وعدد كبير من المشاكل الاجتماعية، ومنها في جملة أمور، الفقر وإدمان المخدرات والمرض والعمر والبطالة.
    Se resumen las medidas que el Fondo ha adoptado para mejorar su desempeño, sus asociaciones y sus recursos y se incluye información actualizada sobre los avances logrados en la consecución de las metas establecidas en el marco integrado de recursos, así como un examen de los progresos conseguidos en el desarrollo del sistema Atlas. UN ويبين بإيجاز الخطوات التي اتخذها الصندوق من أجل تعزيز أدائه وشراكاته وموارده، بما يشمل تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إطار الموارد المتكامل، ويتضمن كذلك استعراضا للتقدم المحرز في التوسع في تطبيق نظام أطلس.
    k) La utilización de los mecanismos de supervisión existentes para proporcionar una evaluación independiente de los progresos conseguidos en el proceso de coherencia e integración; y UN (ك) اللجوء إلى استخدام آليات الرقابة القائمة للحصول على تقييم مستقل للتقدم المحرز في عملية الاتساق/التكامل؛
    k) La utilización de los mecanismos de supervisión existentes para proporcionar una evaluación independiente de los progresos conseguidos en el proceso de coherencia e integración; y UN (ك) اللجوء إلى استخدام آليات الرقابة القائمة للحصول على تقييم مستقل للتقدم المحرز في عملية الاتساق/التكامل؛
    En el primero y el segundo de ellos, que se celebrarán en enero y marzo de 2002 respectivamente, el comité preparatorio deberá realizar el examen y la evaluación detallados de los progresos conseguidos en la ejecución del Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. UN على أن تقوم اللجنة في دورتيها الأولى والثانية، المقرر عقدهما في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس سنة 2002، على التوالي، بإجراء استعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    a) Facilitación del examen por los Estados Miembros de los progresos conseguidos en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de los resultados del vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN (أ) القيام على نحو فعال بتسهيل استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الحادية والعشرين
    a) Facilitación del examen por los Estados Miembros de los progresos conseguidos en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de los resultados del vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN (أ) القيام على نحو فعال بتسهيل استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الحادية والعشرين
    a) Facilitación efectiva del examen por los Estados Miembros de los progresos conseguidos en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de los resultados del vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN (أ) القيام على نحو فعال بتسهيل استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الحادية والعشرين
    A pesar de los progresos conseguidos en la esfera de la atención de la salud maternoinfantil y la salud reproductiva, sigue habiendo diferencias en la disponibilidad de servicios de atención de la salud, especialmente entre las zonas urbanas y rurales y entre las diferentes regiones. UN على الرغم من التقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية الأولية للأم والطفل والصحة التناسلية فإنه توجد فروق خطيرة في مدى توافر خدمات الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية وفيما بين المناطق.
    17. En su respuesta, la Administradora aseguró a la Junta que el PNUD continuaría manteniéndola informada de los progresos conseguidos en todos los frentes, incluida la revisión estructural. UN 17 - وأكدت مديرة البرنامج للمجلس، في ردها، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل اطلاع المجلس على التقدم المحرز على جميع الجبهات، بما في ذلك الاستعراض الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more