"de los progresos logrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتقدم المحرز
        
    • عن التقدم المحرز
        
    • من التقدم المحرز
        
    • على التقدم المحرز
        
    • على علم بالتقدم المحرز
        
    • التقدم المحرَز
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • إلى التقدم المحرز
        
    • في التقدم المحرز
        
    • يحرز من تقدم
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • من إنجازات
        
    • للتقدّم المحرز
        
    • ما تحقق من تقدم
        
    Un buen punto de partida sería un informe amplio del Secretario General sobre la evaluación general de los progresos logrados. UN ومن شأن إعداد تقرير شامل لﻷمين العام عن التقييم اﻹجمالي للتقدم المحرز أن يكون نقطة بداية جيدة.
    Con respecto a los locales comunes, muchas delegaciones se mostraron satisfechas de los progresos logrados y proyectados. UN وفيما يتعلق باﻷماكن المشتركة، أعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والتقدم المتوخى.
    Ulteriormente, las Partes reanudaron las negociaciones y periódicamente han informado a la Corte de los progresos logrados. UN واستأنف الطرفان فيما بعد المفاوضات بينهما وظلا يبلغان المحكمة بانتظام عن التقدم المحرز في تلك المفاوضات.
    Ulteriormente, las partes reanudaron las negociaciones y periódicamente han informado a la Corte de los progresos logrados. UN واستأنف الطرفان فيما بعد المفاوضات بينهما وظلا يبلغان المحكمة بانتظام عن التقدم المحرز في تلك المفاوضات.
    A pesar de los progresos logrados en 1997, la situación económica general de la Federación de Rusia sigue siendo frágil y muy incierta. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام ١٩٩٧، لا تزال الحالة الاقتصادية العامة في الاتحاد الروسي هشة وشديدة الغموض.
    Además, se reunirá periódicamente con la Mesa y la mantendrá informada de los progresos logrados. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يجتمع بصورة منتظمة مع المكتب ويبقيه مطلعا على التقدم المحرز.
    Con respecto a los locales comunes, muchas delegaciones se mostraron satisfechas de los progresos logrados y proyectados. UN وفيما يتعلق باﻷماكن المشتركة، أعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والتقدم المتوخى.
    DISPOSICIONES RELTIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 de los progresos logrados EN EL CUMPLIMIENTO DE LOS COMPROMISOS DE RÍO UN تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    Con respecto a los locales comunes, muchas delegaciones se mostraron satisfechas de los progresos logrados y proyectados. UN وفيما يتعلق باﻷماكن المشتركة، أعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والتقدم المتوخى.
    Examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Preparativos para el examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN الأعمال التحضيرية لاستعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Es una descripción amplia de los progresos logrados hasta la fecha en las negociaciones sobre desarme nuclear y, además, establece un plan para la acción futura. UN كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل.
    La reestructuración resultante de los componentes de la Misión, que se describe en los párrafos 20 a 21 infra, está en curso y yo espero que en mi próximo informe podré dar cuenta de los progresos logrados. UN ويجري الآن العمل على ما يترتب عن ذلك من إعادة هيكلة لعناصر البعثة، على النحو الموصوف في الفقرتين 20 و 21 أدناه، وأتوقع تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تقريري القادم.
    Le satisface en especial poder informar acerca de los progresos logrados en esta esfera. UN ومما يسره بوجه خاص الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    En el anexo III del presente informe se hace una reseña detallada de los progresos logrados hasta la fecha. UN ويرد في المرفق الثالث لهذا التقرير سرد مفصل عن التقدم المحرز حتى تاريخه.
    15. La tercera cuestión se plantea también a raíz de los progresos logrados en los programas de población en muchas partes del mundo. UN ١٥ - والقضية الثالثة تنشأ أيضا من التقدم المحرز في البرامج السكانية في كثير من أنحاء العالم.
    A pesar de los progresos logrados mediante la planificación conjunta, la imprecisión de las proyecciones sigue siendo la principal causa de las pérdidas, tanto en la devolución como en la destrucción de tarjetas. UN وبالرغم من التقدم المحرز عن طريق التخطيط المشترك، لا تزال عدم دقة التنبؤات أحد مصادر التبذير الرئيسية، عندما تُعاد البطاقات أو تُتلف.
    El monto de los anticipos depende de los progresos logrados y del nivel de gastos de que informan los asociados en los informes trimestrales de fiscalización de los subproyectos. UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    La Comisión recalca la importancia de la puesta al día prevista del proceso de concursos y las actividades de divulgación y pide al Secretario General que mantenga informada a la Asamblea de los progresos logrados. UN وتشدد اللجنة على أهمية إصلاح عملية الامتحانات وأنشطة الاتصال وتطلب إلى الأمين العام إبقاء الجمعية على علم بالتقدم المحرز.
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 UN دال - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
    En cuanto a los esfuerzos internacionales, los Estados Unidos, como país donante, se congratula de los progresos logrados hasta la fecha en la realización de los objetivos de la Cumbre. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها دولة مانحة، يطيب لها كثيرا أن تسمع عن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    En los últimos años, el Secretario General ha realizado evaluaciones constantes e informado acerca de los progresos logrados en relación con las cuestiones puestas de relieve por la Asamblea General. UN وعلى مدار السنوات الماضية ظل الأمين العام يضطلع بإجراء استعراضات متواصلة، كما قدَّم تقارير، بشأن التقدم المحرز فيما يتصل بالقضايا التي سلطت عليها الجمعية العامة الأضواء.
    Además de los progresos logrados vinculando a algunas personas de interés con el atentado, la Comisión también ha establecido vínculos entre algunas de esas personas. UN وإضافة إلى التقدم المحرز في ربط عدد من الأشخاص مثار الشبهات بارتكاب الجريمة، أثبتت اللجنة أيضاً وجود روابط فيما بين بعض هؤلاء الأشخاص.
    Mesa redonda II: Perspectivas regionales de los progresos logrados y las lagunas y los desafíos que subsisten en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN حلقة النقاش الثانية: المنظورات الإقليمية في التقدم المحرز والثغرات والتحديات المتبقية في تنفيذ منهاج عمل بيجين
    La duración de la Misión estaría sujeta a examen periódico, a la luz de los progresos logrados en la restauración de la democracia en Haití. UN وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    Para concluir, el Gobierno canadiense desea prestar un apoyo constante al Gobierno de Haití para superar los desafíos que afronta en esta etapa difícil de consolidación de los progresos logrados en los dos últimos años. UN وفي الختام، نود أن نؤكد لحكومة هايتي دعم حكومة كندا المتواصل لها في التغلب على التحديات التي تواجهها في هذه المرحلة الصعبة من توطيد التقدم الذي تحقق طوال السنتين الماضيتين.
    En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente de la Comisión Mixta. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Necesidad de efectuar evaluaciones anuales generales de los progresos logrados y subsanar las deficiencias en materia de información. UN الحاجة إلى تقييمات عالمية سنوية للتقدّم المحرز وسدّ ثغرات المعلومات
    Se ha hecho un examen de los progresos logrados en 100 organizaciones del sector público y se han preparado los correspondientes informes. UN وقد تم استعراض ما تحقق من تقدم بالتعاون مع مائة مؤسسة من مؤسسات القطاع العام التي تقدم تقارير مرحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more