"de los proveedores locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البائعين المحليين
        
    • الموردين المحليين
        
    • للموردين المحليين
        
    • المورِّدين المحليين
        
    • للبائعين المحليين
        
    • المتعلقة بالبائعين المحليين
        
    • من مقدمي الخدمات المحليين
        
    • المورّدين المحليين
        
    • مقدمو الخدمات المحليون
        
    Después de la evaluación, se adjudicó un contrato a uno de los proveedores locales de un país vecino para que prestara parte de los servicios. UN وبعد التقييم، مُنح عقد لتقديم جزء من هذه الخدمات لأحد البائعين المحليين من بلد مجاور.
    La UNMIK apuntó que no siempre era posible obtener toda la información necesaria de los proveedores locales que suministraban mercancías de menor importancia. UN وأشارت البعثة إلى أنه ليس من الممكن دائما الحصول على جميع المعلومات المطلوبة من البائعين المحليين الذين يوفرون السلع البسيطة.
    La Junta observó asimismo que no todas las misiones habían establecido comités de examen de los proveedores locales ni nombrado a un oficial encargado de la base de datos de dichos proveedores, de conformidad con el Manual de Adquisiciones. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين ولـم تعيـن موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    Las condiciones locales, en particular las dificultades del transporte de mercancías en la región, han obligado a depender en gran medida de los proveedores locales. UN فقد حتمت اﻷوضاع المحلية، ولا سيما صعوبة نقل السلع الى المنطقة الاعتماد، الى حد كبير، على الموردين المحليين.
    Este impacto sobre el desarrollo implicaría la creación de nuevos vínculos y de vínculos más estrechos, el suministro de tecnología y la capacitación de los proveedores locales y su personal. UN وقد تنطوي هذه الآثار الإنمائية على إنشاء روابط أكثر وأعمق، وعلى توفير التكنولوجيا وتدريب الموردين المحليين وموظفيهم.
    Además, se fomentaban los beneficios comerciales de los proveedores locales, ofreciendo incentivos económicos consistentes en fondos de capacitación e incentivos fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفوائد التجارية للموردين المحليين يدعمها توافر حوافز اقتصادية في شكل أموال للتدريب وحوافز ضريبية.
    Cuando Albers volvió de Europa también fue detenido y encarcelado, y se le presentó el creciente número de facturas de los proveedores locales. UN وحين عاد ألبيرس من أوروبا، أُلقي عليه القبض هو الآخر وأودع السجن في حين فواتير المورِّدين المحليين.
    Se está haciendo lo posible por alentar la participación activa de los proveedores locales. UN يُبذل كل جهد ممكن لتشجيع المشاركة النشطة للبائعين المحليين.
    La Junta observó asimismo que no todas las misiones habían establecido comités de examen de los proveedores locales ni nombrado a un oficial encargado de la base de datos de dichos proveedores, de conformidad con el Manual de Adquisiciones. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين، ولم تعين موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    29. Se informó a la Comisión Consultiva de que la FNUOS no había establecido un comité de examen de los proveedores locales. UN 29 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لم تُنشئ لجنة لاستعراض البائعين المحليين.
    La participación como miembros en un comité de examen de los proveedores locales les exigiría que supervisaran su propia labor, lo cual constituiría un conflicto de intereses. UN وتتطلب العضوية في لجنة استعراض البائعين المحليين قيامهم باستعراض الأعمال التي يقومون بها، مما سيؤدي إلى تضارب في المصالح.
    La Junta observó asimismo que no todas las misiones habían establecido comités de examen de los proveedores locales ni nombrado a un oficial encargado de la base de datos de dichos proveedores, de conformidad con el Manual de Adquisiciones. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين، كما أنها لم تعين موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    Esta circular proporciona aclaraciones sobre los 12 elementos contenidos en la lista original y añade otros ocho para mejorar la eficiencia operacional de las misiones de mantenimiento de la paz y aumentar las oportunidades de los proveedores locales. UN وسيوفر ذلك توضيحا بشأن الأصناف الـ 12 الواردة في القائمة الأولية ويضيف 8 أصناف أخرى بغية تعزيز الكفاءة التشغيلية لبعثات حفظ السلام وزيادة الفرص المتاحة أمام البائعين المحليين.
    La Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) ha elaborado un formulario electrónico para que las dependencias de contabilidad autónoma evalúen la actuación de los proveedores locales. UN وقد طورت بعثة الأمم المتحدة في السودان نموذجا إلكترونيا لتقييم أداء البائعين بهدف تمكين وحدات المحاسبة المستقلة من تقييم البائعين المحليين لديها.
    Este impacto sobre el desarrollo implicaría la creación de nuevos vínculos y de vínculos más estrechos, el suministro de tecnología y la capacitación de los proveedores locales y su personal. UN وقد تنطوي هذه الآثار الإنمائية على إنشاء روابط أكثر وأعمق، وعلى توفير التكنولوجيا وتدريب الموردين المحليين وموظفيهم.
    El objetivo de esta iniciativa para las PYMES es la integración de los proveedores locales en cadenas de valor a escala mundial. UN ورفع مستوى هذه المشاريع إنما يستهدف دمج الموردين المحليين بنجاح في سلاسل القيمة العالمية.
    ¿Cuáles son las mejores prácticas en la promoción de los proveedores locales y el establecimiento de vínculos empresariales? UN ما هي أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية؟
    iii) Promover y fortalecer la capacidad comercial de los proveedores locales; UN ' 3` الترويج للقدرات التجارية للموردين المحليين وتعزيزها؛
    El desarrollo de vínculos ascendentes beneficia a la base industrial de un país porque afirma la posición de los proveedores locales y estimula la inversión extranjera. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    La MINUSTAH ha satisfecho esta solicitud, aumentando la participación de los proveedores locales en las adquisiciones en los dos últimos ejercicios económicos. UN امتثلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لهذا الطلب بزيادة العقود المنوحة للبائعين المحليين خلال الفترتين الماليتين السابقتين.
    La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi había aplicado procedimientos para que las dependencias que llevan su propia contabilidad completaran los informes sobre la actuación de los proveedores locales y los remitieran al Servicio de Adquisiciones. UN ونفذت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إجراءات لكفالة قيام الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها بإنجاز تقارير تقييم الأداء المتعلقة بالبائعين المحليين وتقديمها إلى دائرة المشتريات.
    Pueden obtenerse servicios comerciales adicionales (interpretación, catering, etc.) de los proveedores locales acreditados. UN ويمكن الحصول على خدمات إضافية (ترجمة فورية، ووجبات غذائية، إلخ)، على أساس تجاري، من مقدمي الخدمات المحليين المعتمدين.
    Las principales mejoras que se están introduciendo son un aumento de las relaciones recíprocas proactivas entre compradores y contratistas principales y más participación con miras a evaluar la buena disposición de los proveedores locales para formar parte de cadenas de suministro. UN وتشمل التحسينات الرئيسية التي تم إدخالها زيادة التفاعل الاستباقي مع المشترين والمتعاقدين الرئيسيين، وزيادة المشاركة في تقييم استعداد المورّدين المحليين للدخول في سلاسل القيمة.
    El nivel de subvenciones o de sostenibilidad debería estar basado en un conocimiento estratégico y una comprensión detallada de las aptitudes de los proveedores locales, de las características de los clientes que integraban el grupo básico y de las empresas con las que deberían crearse redes apropiadas para no duplicar las actividades ya existentes, entre otras cosas; UN وينبغي أن يتم تحديد مستوى الإعانات أو الاستدامة استناداً إلى وعي استراتيجي وفهم دقيق لما يتقنه مقدمو الخدمات المحليون أكثر من غيره، وإلى هوية مجموعة العملاء الأساسية، ومن الذي ينبغي تطوير الشبكات المناسبة معه بغية تفادي الازدواجية التي تتسم بها الجهود الحالية الآن، وذلك بين أمور أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more