Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; | UN | تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛ |
Ello tiene particular importancia en el caso de los proyectos de asistencia técnica. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة مشاريع المساعدة التقنية. |
A diferencia de los proyectos de asistencia técnica más tradicionales, que duran aproximadamente seis meses, la duración media de estos proyectos más completos supera el año. | UN | وخلافا لمشاريع المساعدة التقنية الأكثر تقليدية التي تحتاج إلى ستة أشهر تقريبا، كان متوسط مدة هذه المشاريع الأكثر شمولا يربو عن عام. |
La principal institución nacional de ejecución y colaboración de los proyectos de asistencia técnica de la FAO en Zambia es el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Pesquerías. | UN | ووزارة الزراعة والأغذية ومصائد الأسماك هي الشريك الوطني والمؤسسة المنفذة الرئيسية لمشاريع المساعدة التقنية التي تقدمها الفاو في زامبيا. |
272. Se consideró que la adopción de observaciones finales tras el examen del informe del Estado Parte era sumamente útil ya que permitía una revaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. | UN | ٢٧٢- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية. |
Este hecho plantea la cuestión de la índole especial de los proyectos de ciencia y tecnología y de su diferencia de los proyectos de asistencia técnica general. | UN | وتثير هذه النقطة مسألة الطبيعة الخاصة للمشاريع العلمية والتكنولوجية ومدى اختلافها عن مشاريع المساعدة التقنية العامة. |
El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. | UN | إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي. |
La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Apoyo del programa a la ejecución de los proyectos de asistencia técnica | UN | الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية |
i) En el marco de los proyectos de asistencia técnica para el Afganistán se realizaron actividades importantes. | UN | `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة. |
La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
A este respecto, la reunión de expertos sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال. |
En 2013, el Programa SIGADE estableció un proyecto para mejorar la supervisión y evaluación de los proyectos de asistencia técnica y medir objetivamente su desempeño. | UN | ففي عام 2013، أنشأ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي مشروعاً لتحسين رصد وتقييم مشاريع المساعدة التقنية وقياس أدائها بطريقة موضوعية. |
Éstos proporcionan información relativa a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente y asesoramiento sobre la viabilidad de los proyectos de asistencia técnica en sus países y regiones. | UN | ويقدم الخبراء تغذية مرتدة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وبشأن صلاحية مشاريع المساعدة التقنية في بلدانهم ومناطقهم. |
También resultó ostensible que la credibilidad de las opciones políticas que se presenten a los gobiernos y la eficacia de los proyectos de asistencia técnica asociados dependerá esencialmente de que se realice un análisis multidisciplinario de alto nivel. | UN | وكان من الواضح أيضا أن موثوقية خيارات السياسة العامة المقدمة إلى الحكومات وفعالية مشاريع المساعدة التقنية المرتبطة بها سيتوقفان بشكل حاسم على التحليل المتعدد التخصصات الجيد النوعية. |
Preocupado por la duplicación y la falta de evaluación de los proyectos de asistencia técnica y de capacitación, lo que puede ocasionar un desperdicio de los escasos recursos disponibles para la cooperación técnica, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدواجية مشاريع المساعدة التقنية والتدريب وعدم تقييمها، مما قد يتسبب في اهدار الموارد الشحيحة المخصصة للتعاون التقني، |
En los años noventa aparecieron los comités nacionales de facilitación del comercio y del transporte, que tenían un mandato más amplio que abarcaba la simplificación de los procedimientos comerciales y de transporte y solían hacer las veces de comités directivos de los proyectos de asistencia técnica. | UN | وفي تسعينيات القرن الماضي، تحول التركيز إلى اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة والنقل، التي وسع نطاق ولايتها كي تشتمل على تبسيط إجراءات التجارة والنقل، والتي عملت في كثير من الأحيان كلجان توجيهية لمشاريع المساعدة التقنية. |
18. Los oradores se refirieron a la importancia de contar con una asistencia técnica significativa y eficaz en función del costo y destacaron la necesidad de llevar a cabo evaluaciones de los proyectos de asistencia técnica. | UN | 18- وأشار متكلِّمون إلى أهمية المساعدة التقنية المجدية والفعالة من حيث التكلفة وأكدوا ضرورة إجراء تقييمات لمشاريع المساعدة التقنية. |
* Se está diseñando un sistema automatizado basado en la Intranet que se pondrá en marcha en 2007, que permitirá verificar los aspectos financieros, administrativos y sustantivos de los proyectos de asistencia técnica y presentar informes al respecto (sobre la base del portal de las TIC que entrará en funcionamiento a finales de 2006). | UN | :: يجري في الوقت الراهن تصميم نظام آلي يقوم على شبكة داخلية يتوقع أن يبدأ تشغيله في عام 2007 لرصد الجوانب المالية والإدارية والفنية لمشاريع المساعدة التقنية وتقديم التقارير بشأنها (يستند إلى بوابة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سيتم إطلاقها في أواخر عام 2006). |
Se consideró que la adopción de observaciones finales tras el examen del informe del Estado Parte era sumamente útil ya que permitía una reevaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. | UN | ٨٥٠١- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية. |
En su octavo período de sesiones, el Comité señaló que la aprobación de observaciones finales tras el examen del informe del Estado Parte era sumamente útil ya que permitía una reevaluación de los programas de los países, de los proyectos de asistencia técnica e incluso de las campañas de defensa de los derechos. | UN | ٥٧٠١- ذكرت اللجنة في دورتها الثامنة أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية. |