"de los proyectos financiados con cargo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الممولة من
        
    • للمشاريع الممولة من
        
    • بالمشاريع الممولة من
        
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: tercer informe sobre la marcha de los trabajos UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: Tercer informe sobre la marcha de los trabajos UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث
    Sin embargo, a nivel de proyectos, el 25% de los proyectos financiados con cargo a esos fondos fiduciarios registraron gastos excesivos por un total de 1 millón de dólares, es decir el 2% del presupuesto para 1993. UN غير أنه على مستوى المشاريع، كان هناك انفاق زائد في ٢٥ في المائة من المشاريع الممولة من هذه الصناديق الاستئمانية بما يصل مجموعه الى مليون دولار، أي ٢ في المائة من الميزانية المتاحة لعام ١٩٩٣.
    En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos del PNUD: el documento del proyecto o una autorización anticipada debidamente firmados; UN بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو إذنا بتقديم سلفه؛
    En el caso de los proyectos financiados con cargo a otros fondos: las sumas en efectivo recibidas u otro tipo de arreglos que se convengan. UN بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد أخرى: مبالغ نقدية مقبوضة؛ أو ترتيبات أخرى يمكن أن يتفق عليها.
    i) En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos del PNUD, el documento del proyecto, debidamente firmado, o una autorización anticipada; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛
    Se informó a la Comisión de que estos ingresos se calculan sobre la base de un 5% del gasto anual de los proyectos financiados con cargo a fondos multibilaterales, cuando el FNUAP ejecuta los proyectos. UN وأفيدت اللجنة بأن هذه الرسوم تحسب على أساس ٥ في المائة من اﻹنفاق السنوي على المشاريع الممولة من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف عندما يضطلع الصندوق بتنفيذ هذه المشاريع.
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo UN 10- تنفيذ المشاريع الممولة من حساب الدعم
    10. Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo UN 10 - تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية
    La Comisión Consultiva ha expresado preocupación porque el alto nivel de las afectaciones indica la lentitud en la ejecución de los proyectos financiados con cargo a la cuenta para obras de construcción en ejecución. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من أن ارتفاع مستوى الالتزامات المرتبط بها سلفا يعد مؤشرا على بطء التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع الممولة من حساب أعمال التشييد الجارية.
    VI. Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: Tercer informe sobre la marcha de los trabajos UN سادسا - تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General incluya información sobre la ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo en sus proyectos de presupuesto por programas, haciendo así innecesaria la presentación de un informe aparte. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج الأمين العام في الميزانيات البرنامجية التي يقترحها معلومات بشأن تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية بحيث تنتفي الحاجة إلى تقديم تقرير منفصل.
    La Comisión recuerda su observación y su preocupación de que el elevado monto de las afectaciones demuestra la lentitud con que avanza la ejecución de los proyectos financiados con cargo a la cuenta de obras de construcción en ejecución. UN وتشير اللجنة إلى الملاحظة والشاغل اللذين أبدتهما إزاء ما يدل عليه ارتفاع مستوى الالتزامات المرتبط بها سلفا من بطء في سير تنفيذ المشاريع الممولة من حساب الإنشاءات الجارية.
    En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos que no pertenecen al PNUD pero son administrados por él: las sumas en efectivo recibidas por la OSP, una autorización general reconocida para efectuar retiros o una carta de crédito de una fuente de financiación; UN بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد غير موارد البرنامج الانمائي والتي يديرها البرنامج الانمائي: مبالغ نقدية واردة الى مكتب خدمات المشاريع أو إذنا عاما بالسحب معترفا به أو خطاب اعتماد من مصدر تمويل؛
    La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. UN وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق.
    La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. UN وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق.
    iii) En el caso de los proyectos financiados con cargo a otros fondos, las sumas en efectivo recibidas u otros tipos de arreglos que se convengan; UN ' ٣ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق أخرى: المبالغ النقدية المقبوضة أو الترتيبات اﻷخرى التي قد يتفق عليها؛
    ii) En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos que no pertenecen al PNUD pero son administrados por éste, las sumas en efectivo recibidas, una autorización general reconocida para efectuar retiros o una carta de crédito de una fuente de financiación; o UN ' ٢ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق غير صناديق برنامــج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي، يديرها البرنامج اﻹنمائي: المبالغ النقدية المقبوضة أو إذنا عامـا بالسحب معترفا به أو خطاب اعتماد من مصدر تمويل، أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more