"de los proyectos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع التي
        
    • للمشاريع التي
        
    • المشروعات التي
        
    • بالمشاريع التي
        
    • المشاريع المقرر
        
    • من مشاريعه على
        
    • بالمشاريع المقرر
        
    • المشاريع المؤهلة
        
    En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. UN وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي.
    A continuación se describen brevemente algunos de los proyectos que se están ejecutando. UN ويقدَّم فيما يلي عرض موجز لبعض المشاريع التي يجري تنفيذها حالياً.
    Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب.
    El Fondo consideraría favorablemente la cofinanciación de los proyectos que pudiera presentar el fondo de diversificación. UN وسينظر الصندوق بعين الرضا في التمويل المشترك للمشاريع التي قد يطرحها صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية.
    La OAER estaba haciendo el seguimiento de los proyectos que debían liquidarse financieramente, así como de los casos en que los exámenes tripartitos no se habían realizado o estaban retrasados. UN ويقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بمتابعة للمشاريع التي يلزم إنهائها ماليا، فضلا عن الحالات التي لم تجر استعراضات ثلاثية بشأنها أو تأخرت فيها تلك الاستعراضات.
    En particular, un puñado de los proyectos que son financiados por la Fundación Hewlett, que han tenido un verdadero papel de liderazgo en esta área de contenido abierto. TED وعلى وجه الخصوص، عدد من المشروعات التي تمولها مؤسسة هيوللت، التي أخذت دور القيادة في مجال المحتويات المفتوحة المصدر.
    El costo total de los proyectos, que habían comenzado en 1993, se estimaba en 74,6 millones de dólares del Caribe oriental. UN وقدر مجموع تكاليف المشاريع التي بدأت في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٧٤,٦ مليون دولار من دولارات شرقي الكاريبي.
    En último análisis, la evaluación de los proyectos que serán aceptados por los Estados es una cuestión de prudencia política. UN وارتأى أن التحقق من المشاريع التي ستوافق عليها الدول هو في نهاية اﻷمر قرار سياسي.
    Se permite ahora a los extranjeros tener el 100% de la propiedad de los proyectos que se consideran necesarios para la economía de Omán, siempre y cuando su capital no sea inferior a 1,3 millones de dólares. UN ويسمح لﻷجانب اﻵن بأن يمتلكوا نسبة ١٠٠ في المائة من المشاريع التي تعتبر ضرورية للاقتصاد العماني بشرط أن لا يقل رأس مال هذه المشاريع عن ١,٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Deberá evitarse estrictamente que las instituciones de Bretton Woods impongan condiciones a la ejecución de los proyectos que lleven a cabo las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي بصرامة تفادي أية شروط تفرضها مؤسسات بريتون وودز على المشاريع التي تضطلع بها الهيئات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    La función de este grupo es vigilar el uso de los fondos suplementarios haciendo una preselección de los proyectos que se someterán a la aprobación del Grupo de Gestión. UN ومهمة هذا الفريق هي رصد استعمال اﻷموال اﻹضافية بفحص المشاريع التي سيوافق عليها فريق التنظيم.
    La OMI ha comenzado la aplicación de los componentes de los proyectos que puede financiar con cargo a su propio presupuesto y está tratando de obtener donantes para financiar los demás componentes. UN وبدأت المنظمة في تنفيذ عناصر المشاريع التي تستطيع تمويلها من ميزانيتها، وهي تلتمس الاتصال بالمانحيــن لتمويــل ما تبقى.
    Deficiencias de diseño de los proyectos que impidieron evaluar debidamente su repercusión UN أوجه الضعف في تصميم المشاريع التي قيدت لتقييم آثارها
    Deficiencias de diseño de los proyectos que impidieron evaluar debidamente su repercusión UN أوجه الضعف في تصميم المشاريع التي قيدت لتقييم آثارها
    Uno de los proyectos que más publicidad ha recibido, incluido en la segunda de esas categorías, es el proyecto de limpieza de Copsa Mica en Rumania. UN ومن أكثر المشاريع التي ذاعت شهرتها على نطاق واسع في الفئة الثانية مشروع كوسباميكا لازالة التلوث في رومانيا.
    Tomando como base estos documentos, la Junta aprobó recomendaciones sobre cada uno de los proyectos que le fueron presentados. UN واستنادا إلى هذه الوثائق، اعتمد المجلس توصيات تتعلق بكل مشروع من المشاريع التي رفعت إليه.
    En el caso de los proyectos que dependen de espacio adicional, se han postergado los plazos de ejecución hasta que la Caja se traslade a los nuevos locales. UN وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة.
    38. Ampliar el examen por la División de Servicios de Supervisión de los proyectos que se someterán a auditoría UN أن توسع شعبة خدمات الرقابة نطاق استعراضها للمشاريع التي يتعين مراجعة حساباتها
    Solo se están realizando actividades de seguimiento de la labor de los asociados en la ejecución de los proyectos que ya estaban en marcha. UN ولا تجري سوى متابعة عمل الشركاء المنفذّين للمشاريع التي كانت جارية بالفعل.
    El Programa no coordina el asesoramiento que se ofrece en el contexto de los proyectos que financia para el fortalecimiento de los sistemas nacionales de información relativos a las drogas. UN والمشورة المقدمة في سياق المشروعات التي يمولها البرنامج لتعزيز نظم المعلومات الوطنية المتعلقة بالمخدرات ليست منسقة داخل البرنامج.
    A continuación se incluye un resumen de los proyectos que reciben apoyo. UN ويرد فيما يلي موجز بالمشاريع التي تم تقديم الدعم لها:
    Esta determinación se fundó asimismo en el hecho de que no estaban terminados o tenían que actualizarse algunos de los proyectos que había que llevar a cabo. UN وقد تم المزيد من دعم ذلك لأن بعض المشاريع المقرر تنفيذها لا تزال غير كاملة أو تحتاج إلى تحديث.
    El Fondo paga además una suma menor para gastos de apoyo respecto de cada uno de los proyectos que, a semejanza de la mayoría de las otras actividades de cooperación técnica, se calcula como un porcentaje de los recursos del programa gastados. UN ويدفع الصندوق أيضا تكلفة دعم مخفضة لكل من مشاريعه على حدة، تحسب، كما في حالة معظم أنشطة التعاون التقني الأخرى، كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة.
    Se prevé que el Secretario General presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, una lista de los proyectos que han de financiarse con cargo a esta cantidad. UN ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Esto significa que el ámbito de los proyectos que cumplen los requisitos para recibir apoyo del Fondo Multilateral es mucho más limitado que el de los proyectos apoyados por mecanismos financieros de cuyo funcionamiento se ocupa el FMAM. UN وهذا يعني أن مجال المشاريع المؤهلة للحصول على دعم من الصندوق المتعدد الأطراف قد يكون أضيق من مجال المشاريع التي تدعمها الآليات المالية التي يديرها المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more