"de los pueblos de esos territorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعوب تلك الأقاليم
        
    • شعوب الأقاليم
        
    • شعوب هذه الأقاليم
        
    • لشعوب تلك الأقاليم
        
    Se prestaría especial atención a las diversas opiniones de los pueblos de esos territorios. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية كبيرة لطائفة واسعة من آراء شعوب تلك الأقاليم.
    Además, destacan que dichos seminarios se hacen eco de forma más precisa de los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. UN ويشددون علاوة على ذلك على أن الحلقات الدراسية هذه تعكس على نحو أدق مشاعر شعوب تلك الأقاليم وتطلعاتها.
    Además, destacan que dichos seminarios se hacen eco de forma más precisa de los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. UN ويشددون علاوة على ذلك على أن الحلقات الدراسية هذه تعكس على نحو أدق مشاعر شعوب تلك الأقاليم وتطلعاتها.
    También insistimos en el hecho de que durante todo el proceso había que tener en cuenta la opinión de los pueblos de esos territorios. UN وأكدنا أيضا على أننا بحثنا خلال العملية آراء شعوب الأقاليم.
    Además, subrayaron que dichos seminarios debían reflejar de manera más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de esos territorios. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون أن هذه الحلقات الدراسية من شأنها أن تبين على نحو أكثر دقة مشاعر ومطامح شعوب هذه الأقاليم.
    No obstante, la Asamblea reconoció el valor de las actividades económicas que se llevan a cabo con la aquiescencia de los pueblos de esos territorios, así como su contribución al desarrollo de tales Territorios. UN ومع ذلك فقد اعترفت الجمعية العامة بأهمية الأنشطة الاقتصادية التي تتم وفقا لرغبة شعوب تلك الأقاليم وبدورها في تنمية تلك الأقاليم.
    Además, los Estados Unidos no estaban de acuerdo con la idea expresada en el proyecto de resolución de que la simple presencia de actividades y bases militares en el territorio no autónomo perjudicaba los derechos e intereses de los pueblos de esos territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، لا تتفق مع ما قيل في مشروع القرار إن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية داخل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    En los casos de los territorios que no eligieron la independencia, sin embargo, los Estados Unidos también apoyaron el derecho de los pueblos de esos territorios a ejercer la plena autonomía, incluido el derecho a la integración y a la libre asociación. UN ومع ذلك وفي حالة الأقاليم التي لم تختر الاستقلال، فإن الولايات المتحدة ساندت أيضا حق شعوب تلك الأقاليم في التمتع الكامل بالحكم الذاتي، بما في ذلك الحق في الاندماج وفي الارتباط الحر.
    No obstante, el Reino Unido sigue comprometido con la modernización de su relación con sus Territorios de ultramar, al tiempo que tiene plenamente en cuenta las opiniones de los pueblos de esos territorios. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل المملكة المتحدة ملتزمة بتحديث علاقتها بأقاليمها فيما وراء البحار، آخذة في الاعتبار التام آراء شعوب تلك الأقاليم.
    Sin embargo, al hacerlo, hay que recordar que lo fundamental es que los deseos y los intereses libremente expresados de los pueblos de esos territorios sean siempre esenciales a la hora de determinar su futura modalidad de gobierno entre las tres variantes previstas por las Naciones Unidas. UN وبالقيام بذلك، يجب أن نتذكر ضرورة إعطاء الأهمية الكبرى لما تعرب عنه شعوب تلك الأقاليم بحرية من رغبات واهتمامات، وتزويدها دائما بكامل الحق لتحديد صيغة الحكم المتوخاة في المستقبل، من بين الخيارات الثلاثة التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Además, los Estados Unidos no podían estar de acuerdo con la implicación del proyecto de resolución de que la simple presencia de actividades y bases militares en el Territorio no autónomo perjudicaba los derechos e intereses de los pueblos de esos territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة، فضلا عن ذلك، لا تستطيع أن توافق على ما ينطوي عليه مشروع القرار من أن مجرد وجود أنشطة وقواعد عسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يؤدي إلى الإضرار بحقوق شعوب تلك الأقاليم ومصالحها.
    Al reconocer los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre los recursos naturales de sus territorios, la Asamblea General ha condenado sistemáticamente la explotación y el saqueo de los recursos naturales y todas las actividades económicas que redundan en perjuicio de los intereses de los pueblos de esos territorios y les usurpan sus derechos legítimos sobre los recursos naturales. UN وقد نددت الجمعية العامة، في معرض اعترافها بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، باستغلال تلك الموارد ونهبها وبأي أنشطة اقتصادية تضر بمصالح شعوب تلك الأقاليم أو تحرمها من حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية.
    10. Exhorta a las Potencias administradoras a velar por que las actividades económicas realizadas en los territorios no autónomos bajo su administración no tengan consecuencias perjudiciales para los intereses de los pueblos de esos territorios sino que promuevan su desarrollo, y a ayudarlos a ejercer su derecho a la libre determinación; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تضمن ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا على مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    10. Exhorta a las Potencias administradoras a velar por que las actividades económicas realizadas en los territorios no autónomos bajo su administración no tengan consecuencias perjudiciales para los intereses de los pueblos de esos territorios sino que promuevan su desarrollo, y a ayudarlos a ejercer su derecho a la libre determinación; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تضمن ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا على مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    Los Estados Unidos también están en desacuerdo con la afirmación que se hace en el proyecto de resolución en el sentido de que la simple presencia de actividades y bases militares en los territorios no autónomos lesiona los derechos y los intereses de los pueblos de esos territorios. UN ولا توافق الولايات المتحدة أيضا على ما يقصده مشروع القرار من أن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق شعوب الأقاليم ومصالحها.
    Las conclusiones de las deliberaciones del Seminario constituirían una importante aportación a la documentación cada vez más voluminosa en la que se ponían en gran parte de manifiesto las opiniones de los pueblos de esos territorios. UN وستكون نتيجة المداولات الدائرة في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة هامة في المواد المتزايدة الحجم التي تعكس إلى حد كبير آراء شعوب الأقاليم ذاتها.
    Los participantes también recomendaron al Comité Especial que integrara, en la medida de lo posible, las recomendaciones de los seminarios regionales en sus resoluciones pertinentes sobre la descolonización, habida cuenta de que esas recomendaciones eran expresiones importantes de la voluntad de los pueblos de esos territorios. UN كما أوصى المشاركون بأن تدمج اللجنة الخاصة، قدر الإمكان، توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في قراراتها ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وذلك لأن تلك التوصيات تعبير هام عن إرادة شعوب الأقاليم.
    Tienen que garantizar que la opinión de los pueblos de esos territorios sea escuchada. UN وعليها أن تكفل الاستماع إلى آراء شعوب هذه الأقاليم.
    No obstante, a pesar de que hemos votado en contra de esas resoluciones, el Reino Unido sigue comprometido a modernizar su relación con los territorios de ultramar, teniendo plenamente en cuenta las opiniones de los pueblos de esos territorios y prosiguiendo con la ampliación del proceso de diálogo oficioso con el Comité Especial de los 24 sobre la descolonización durante el próximo año. UN إلا أنه على الرغم من تصويتنا ضد هذين القرارين، فإن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بتحديث علاقتها مع الأقاليم الواقعة وراء البحار، مراعية تماماً وجهات نظر شعوب هذه الأقاليم ومواصلة توسيع عملية الحوار غير الرسمي مع لجنة الـ 24 الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على مدى العام القادم.
    Por último, el orador señala que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social han aprobado una serie de resoluciones sobre la participación directa de los Territorios en la labor de las Naciones Unidas, vinculándola a la promoción del progreso de los pueblos de esos territorios hacia la igualdad política. UN 5- أخيراً، قال إن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اعتمدا مجموعة من القرارات بشأن المشاركة المباشرة للأقاليم في عمل الأمم المتحدة، وربطها بتعزيز تقدُّم شعوب هذه الأقاليم نحو المساواة السياسية.
    Pide a las Potencias administradoras que sean más sensibles a las aspiraciones legítimas de los pueblos de esos territorios y reafirma que su país apoya resueltamente todas las resoluciones y disposiciones encaminadas a eliminar por completo el colonialismo. UN ودعا السلطات القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع التطلعات المشروعة لشعوب تلك الأقاليم. وجدد التأكيد على تأييد بلده الكامل لجميع القرارات والأحكام الهادفة إلى القضاء التام على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more