"de los pueblos de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعوب هذه
        
    • شعوب تلك
        
    • لشعوب هذه
        
    • لشعوب تلك
        
    • لصالح شعوب
        
    Tomando nota de la información recibida por el Comité Especial sobre los acontecimientos constitucionales positivos en algunos territorios no autónomos y reconociendo la necesidad de reconocer las expresiones de libre determinación de los pueblos de los territorios en consonancia con la práctica establecida en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En el proyecto de resolución se señala que la Asamblea General es consciente de las características propias de esos territorios y se reconoce que las aspiraciones de los pueblos de los territorios deberán continuar guiando el desarrollo de su estatuto político futuro. UN ويتضمن مشروع القرار إشارة الى إدراك الجمعية العامة لﻷوضاع الخاصة لهذه اﻷقاليم ويعبر عن الاعتقاد بأن رغبات وطموحات شعوب هذه اﻷقاليم يجب أن تكون اﻷساس في تقرير المستقبل السياسي لهذه اﻷقاليم.
    Tomando nota de la información recibida por el Comité Especial sobre los acontecimientos constitucionales positivos en algunos territorios no autónomos y reconociendo la necesidad de reconocer las expresiones de libre determinación de los pueblos de los territorios en consonancia con la práctica establecida en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بحق شعوب هذه اﻷقاليم في التعبير عن رغبتها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Es esencial que la elección se base en los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    La India considera que el envío de misiones visitadoras es la forma más directa de evaluar las aspiraciones reales de los pueblos de los Territorios. UN وقال إن وفده يرى أن البعثات الزائرة تمثﱢل أفضل طريقة للوقوف على التطلعات الحقيقة لشعوب هذه اﻷقاليم بشكل مباشر.
    A fin de aumentar la eficacia, en el espíritu de la reforma y sin detrimento de los intereses de los pueblos de los Territorios que aún figuran en la lista de Territorios no autónomos, la Cuarta Comisión debería examinar la cuestión de la conveniencia de conceder audiencias directas a los peticionarios de esos Territorios. UN ويجب على اللجنة الخاصة، تحقيقا للفعالية وبروح اﻹصلاح وبدون اﻹضرار بمصالح شعوب هذه اﻷقاليم، التي ما تزال مدرجة على القائمة، أن تنظر في مسألة، هل ينبغي أو لا ينبغي الاستماع مباشرة إلى مقدمي الطلبات من هذه اﻷقاليم.
    Consciente de que, para que el Comité Especial conozca más cabalmente el estatuto político de los pueblos de los territorios y desempeñe su mandato con eficacia, es importante que el Comité reciba información de las Potencias Administradoras y de otras fuentes apropiadas sobre los deseos y aspiraciones del pueblo de los territorios, UN وإذ تدرك أن من الضروري، من أجل تمكين اللجنة الخاصة من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب اﻷقاليم ومن وفائها بالولاية المناطة بها بفعالية، أن تقوم الدول القائمة باﻹدارة بإطلاعها على ذلك المركز وأن تحصل على معلومات من مصادر مناسبة أخرى، فيما يتعلق برغبات شعوب هذه اﻷقاليم وتطلعاتها،
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se aprueba el décimo capítulo del informe del Comité Especial y se reafirma el derecho de la población de los territorios a la libre determinación. Se pide a las Potencias Administradoras que transmitan al Secretario General información, incluidos los informes sobre los deseos y aspiraciones de los pueblos de los territorios respecto de su futuro estatuto político. UN أما منطوق مشروع القرار فيتضمن الموافقة على الفصل العاشر من تقرير اللجنة الخاصة ويؤكد على حق شعوب هذه اﻷقاليم في تقرير المصير، ويطلب المشروع من الدول القائمة بإدارة اﻷقاليم تقديم معلومات الى اﻷمين العام، لا سيما تلك التي تتعلق بآراء ورغبات شعوب هذه اﻷقاليم فيما يهم وضعها السياسي في المستقبل.
    d) La explotación ilegal de los recursos marinos de los territorios y la necesidad de utilizar esos recursos en beneficio de los pueblos de los territorios; UN )د( الاستغلال غير القانوني للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى تسخير هذه الموارد لفائدة شعوب هذه اﻷقاليم؛
    Tomando nota de los positivos acontecimientos constitucionales en algunos Territorios no autónomos de que se ha informado al Comité Especial, y reconociendo también la necesidad de que se dé reconocimiento a las expresiones de libre determinación de los pueblos de los Territorios, en consonancia con la práctica basada en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Tomando nota de la evolución positiva de la situación constitucional de algunos territorios no autónomos de que se ha informado al Comité Especial y destacando también la necesidad de que se dé reconocimiento a las expresiones de libre determinación de los pueblos de los territorios, en consonancia con la práctica con arreglo a la Carta, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Teniendo presente que para que el Comité Especial comprenda mejor la condición política de los pueblos de los territorios y cumpla su mandato con eficacia es importante que reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas acerca de los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios, UN وإذ تدرك أن من الضروري، من أجل تمكين اللجنة الخاصة من تعزيز فهمها للوضع السياسي لشعوب اﻷقاليم ومن وفائها بفعالية بالولاية المناطة بها، أن تقوم الدول القائمة باﻹدارة بإطلاعها على ذلك الوضع وأن تحصل اللجنة على معلومات من مصادر مناسبة أخرى، فيما يتعلق برغبات شعوب هذه اﻷقاليم وتطلعاتها،
    Tomando nota de los positivos acontecimientos constitucionales en algunos territorios no autónomos de que se ha informado al Comité Especial, y reconociendo también la necesidad de que se dé reconocimiento a las expresiones de libre determinación de los pueblos de los territorios en consonancia con la práctica establecida en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها الميثاق،
    Consciente de que, para que el Comité Especial conozca más cabalmente el estatuto político de los pueblos de los territorios y desempeñe su mandato con eficacia, es importante que el Comité reciba información de las Potencias administradoras y de otras fuentes apropiadas sobre los deseos y aspiraciones del pueblo de los territorios, UN وإذ تدرك أن من الضروري، من أجل تمكين اللجنة الخاصة من تعزيز فهمها للوضع السياسي لشعوب اﻷقاليم ومن وفائها بالولاية المناطة بها بفعالية، أن تقوم الدول القائمة باﻹدارة بإطلاعها على ذلك الوضع، وأن تحصل على معلومات من مصادر مناسبة أخرى، فيما يتعلق برغبات شعوب هذه اﻷقاليم وآمالها،
    Tomando nota de los positivos acontecimientos constitucionales en algunos territorios no autónomos de que se ha informado al Comité Especial, y reconociendo también la necesidad de que se dé reconocimiento a las expresiones de libre determinación de los pueblos de los territorios en consonancia con la práctica establecida en la Carta, UN وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها الميثاق،
    Reconocía la importancia de recabar las opiniones de los pueblos de los territorios y el hecho de que le correspondía el liderazgo en esos empeños. UN وسلمت بضرورة استطلاع آراء شعوب تلك اﻷقاليم وبأن لها دورا رائدا تؤديه في هذه المساعي.
    Además, destacaron que dichos seminarios reflejarían en forma más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de los territorios de que se trata. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم.
    Además, destacaron que dichos seminarios reflejarían en forma más precisa los sentimientos y aspiraciones de los pueblos de los territorios de que se trata. UN وأكدوا فضلا عن ذلك، أنه ينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تعكس على نحو أدق مشاعر وطموحات شعوب تلك الأقاليم.
    Consciente de que, además de la independencia, los pueblos de los territorios no autónomos tienen ante sí otras variantes de la libre determinación, la delegación de Côte d ' Ivoire considera que el medio más eficaz de lograr la libre determinación es el establecimiento de un diálogo directo, con el auspicio de las Naciones Unidas, entre las Potencias administradoras y los representantes legítimos de los pueblos de los territorios interesados. UN 57 - وأردف أن وفده إذ يسلم بأن أمام شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بدائل عن الاستقلال للتعبير عن حقهم في تقرير المصير، فهو يرى أن أكثر السبل فعالية لتحديد المصير يتمثل في الدخول، تحت رعاية الأمم المتحدة، في حوار صادق ومباشر بين الدول القائمة بالإدارة والممثلين الشرعيين لشعوب هذه الأقاليم.
    La Sra. CHEN Qinghong (China) dice que deberían continuar las consultas con las Potencias administradoras sobre el envío de misiones visitadoras porque dichas misiones son esenciales para evaluar las aspiraciones políticas de los pueblos de los Territorios no autónomos. UN ٣٥ - السيدة شين كينغهونغ )الصين(: أكدت أن من الضروري مواصلة المشاورات التي تجرى مع الدول القائمة باﻹدارة بشأن إيفاد البعثات الزائرة ﻷن هذه البعثات لها أهمية حاسمة فيما يتعلق بتحقيق التطلعات السياسية لشعوب هذه اﻷقاليم.
    Tomando nota de las posibilidades de ampliar el marco del grupo GUUAM, la dimensión humanitaria sobre la base del rico patrimonio espiritual y cultural de los pueblos de los Estados participantes, UN وإذ يشيرون إلى الإمكانيات المتاحة ، في إطار مجموعة دول غووام، من أجل تعزيز العنصر الإنساني الذي يقوم على أساس التراث الروحي والثقافي الثري لشعوب تلك الدول،
    Esperamos que el espíritu que ha animado a este logro lleve al aumento de la cooperación entre el Comité Especial y las Potencias Administradoras, en el mejor interés de los pueblos de los territorios. UN ونأمل أن تهدي روح هذا الانجاز الى مزيد من التعاون بين لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة والدولتين القائمتين باﻹدارة لصالح شعوب اﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more