Esto pone de relieve que en la normativa internacional de derechos humanos el derecho de los pueblos indígenas a la participación es tanto un principio como un derecho fundamental. | UN | ويؤكد ذلك أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Esto pone de relieve que en la normativa internacional de derechos humanos el derecho de los pueblos indígenas a la participación es tanto un principio como un derecho fundamental. | UN | ويؤكد ذلك على أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Durante la conferencia, el Relator Especial hizo declaraciones sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación en la adopción de decisiones, que es el asunto del estudio temático anual del Mecanismo de expertos. | UN | وأثناء المؤتمر، طرح المقرر الخاص ملاحظات بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، وهو موضوع الدراسة المواضيعية السنوية التي تجريها آلية الخبراء. |
A ese respecto, el Relator Especial ha comunicado una aportación al Mecanismo de expertos para su estudio en curso sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación en la adopción de decisiones, que se analiza con más detalle en la sección IV infra. | UN | وفي هذا الصدد، قدم المقرر الخاص مدخلات إلى آلية الخبراء في الدراسة التي تجريها حاليا بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، التي يجري مناقشتها بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع أدناه. |
26. Además de estas normas, el Convenio Nº 169 contiene diversas disposiciones que afirman el derecho de los pueblos indígenas a la participación: | UN | 26- وبالإضافة إلى هذه المعايير، تتضمن الاتفاقية رقم 169 عدداً من الأحكام الأخرى التي تؤكد حق الشعوب الأصلية في المشاركة: |
26. Además de estas normas, el Convenio Nº 169 contiene diversas disposiciones que afirman el derecho de los pueblos indígenas a la participación: | UN | 26- وبالإضافة إلى هذه المعايير، تتضمن الاتفاقية رقم 169 عدداً من الأحكام الأخرى التي تؤكد حق الشعوب الأصلية في المشاركة: |
2. El derecho de los pueblos indígenas a la participación está consagrado en el derecho internacional. | UN | 2- وحق الشعوب الأصلية في المشاركة راسخ في القانون الدولي. |
2. El derecho de los pueblos indígenas a la participación está consagrado en el derecho internacional. | UN | 2- إن حق الشعوب الأصلية في المشاركة راسخ في القانون الدولي. |
El informe ofrece un breve examen de tres cuestiones fundamentales que el Relator Especial ha abordado durante el año pasado, a saber, el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo con cultura e identidad, el derecho de los pueblos indígenas a la participación, y la obligación de los Estados de aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويعرض التقرير مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Más recientemente el Comité ha hecho varias referencias explícitas al artículo 1 o a la noción de libre determinación en el contexto de los pueblos indígenas que guardan relación con el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | ولكن ينبغي أن يشار إلى أن اللجنة أوردت مؤخراً إشارات عديدة صريحة إما إلى المادة 1 أو إلى فكرة تقرير المصير، في سياق الشعوب الأصلية، وهي إشارات تتصل بحق الشعوب الأصلية في المشاركة(). |
5. En muchas de sus observaciones finales los órganos de tratados han reconocido los esfuerzos realizados por los Estados para poner en práctica medidas constitucionales y jurídicas que promueven de diversas formas el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | 5- أعربت هيئات المعاهدات في كثيرٍ من ملاحظاتها الختامية عن رضاها عن الجهود التي تبذلها الدول لاتخاذ تدابير دستورية وقانونية تعزز حق الشعوب الأصلية في المشاركة بأشكال متنوعة. |
7. En numerosas observaciones finales, los órganos de tratados han tomado nota con preocupación del incumplimiento o la no aplicación por los Estados partes de las leyes y políticas vigentes sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | 7- أعربت هيئات المعاهدات في العديد من ملاحظاتها الختامية عن مشاعر القلق التي تساورها إزاء عدم الامتثال أو عدم الإنفاذ من قبل الدول الأطراف للقوانين والسياسات القائمة التي تتعلق بحق الشعوب الأصلية في المشاركة. |
Derecho de los pueblos indígenas a la participación | UN | حق الشعوب الأصلية في المشاركة |
El derecho de los pueblos indígenas a la participación probablemente se refuerce en contextos más localizados, debido a que en ellos son mayores las posibilidades de que la legislación y las políticas sobre el cambio climático tengan efectos más concretos en los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 57 - ومن المرجح أن يزداد حق الشعوب الأصلية في المشاركة قوةً في السياقات الأكثر محلية بتزايد إمكانية تأثير القوانين والسياسات المتعلقة بتغير المناخ بشكل ملموس في حقوق الشعوب الأصلية. |
Desde 2001, el sistema interamericano de derechos humanos ha ido generando una rica jurisprudencia, sobre la base de esos instrumentos, en la que se reconocen los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, la obligación de los Estados de consultarlos en relación con el aprovechamiento de los recursos naturales y el derecho de los pueblos indígenas a la participación política. | UN | ومنذ عام 2001، وضعت منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مجموعة كبيرة من الاجتهادات القانونية على أساس تلك الصكوك التي تؤكد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد، وواجب الدول في التشاور معها في سياق تنمية الموارد الطبيعية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة السياسية. |
El informe también ofrece un breve examen de tres cuestiones fundamentales que el Relator Especial ha abordado durante el año pasado, a saber, el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo con cultura e identidad, el derecho de los pueblos indígenas a la participación, y la obligación de los Estados de aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 3 - ويقدم التقرير أيضا مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
17. El Convenio Nº 169 (1989) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes contiene una serie de disposiciones fundamentales sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | 17- تتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة عدداً من الأحكام الرئيسية بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة. |
Más recientemente el Comité ha hecho varias referencias explícitas al artículo 1 o a la noción de libre determinación en el contexto de los pueblos indígenas que guardan relación con el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | ولكن ينبغي أن يشار إلى أن اللجنة أوردت منذ فترة أقرب إشارات عديدة صريحة إما إلى المادة 1 أو إلى فكرة تقرير المصير، في سياق الشعوب الأصلية، وهي إشارات تتصل بحق الشعوب الأصلية في المشاركة(). |
17. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes contiene una serie de disposiciones fundamentales sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación. | UN | 17- تتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (الاتفاقية رقم 169) عدداً من الأحكام الرئيسية بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة. |
Se puso de relieve el actual interés en el derecho de los pueblos indígenas a la participación y la consulta, o " derechos procesales " , sobre cuestiones relacionadas con los bosques. | UN | 18 - وسلِّط الضوء على أن التركيز يتم حاليا على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في بحث المسائل المتعلقة بالغابات واستشارتها بشأنها، أي " حق المشاركة في الآليات " . |