"de los puertos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موانئ
        
    • عن الموانئ
        
    • من الموانئ
        
    • لموانئ
        
    • تحديد ميناء
        
    • مينائي
        
    • مرافئ
        
    • الموانئ في
        
    • ميناءي
        
    • في الموانئ
        
    • مرفأي
        
    • مواني
        
    Se ha empezado a inspeccionar el equipo de manipulación de los puertos de Kisangani, Ubundu y Kindu el río desde Ubundu hasta Kindu, y la línea ferroviaria, incluso su estructura conexa y material rodante. UN وتشمل الدراسة مسحا لمعدات المناولة في موانئ كيسنغاني وأوبوندو وكيندو والجزء النهري الذي يربط بين أوبوندو وكيندو وخط السكك الحديدية، بما في ذلك الهياكل الأساسية المشتركة وعربات السكك الحديدية.
    :: La Autoridad Portuaria de Tailandia ha establecido un centro de capacitación para la protección contra incidentes peligrosos en un área de los puertos de 13 acres. UN :: أنشأت سلطة موانئ تايلند مركزا تدريبيا للوقاية من الحوادث الخطيرة ضمن 13 فدانا من الموانئ.
    23. Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la insuficiencia de los enlaces de comunicaciones con los diversos puertos y centros comerciales de esos países y entre los puertos y los mercados de ultramar, siguen representando una considerable desventaja que dificulta la rápida circulación de las cargas en tránsito. UN ٣٢ - إن بعد البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يعوق سرعة انتقال شحنات المرور العابر.
    Es preciso elaborar más herramientas que utilicen la tecnología de la información y las telecomunicaciones a fin de aumentar la eficiencia operacional de los puertos de estos países. UN ويجب استحداث أدوات إضافية تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأجل تحسين الكفاءة التشغيلية لموانئ أقل البلدان نمواً.
    e) La mención por su nombre de los puertos de exportación e importación; UN (ﻫ) تحديد ميناء التصدير وميناء الاستيراد؛
    Los productos de importación destinados a las zonas ocupadas llegan a través de los puertos de mar de Mombasa y Dar es Salam. UN وتصل السلع من المناطق المحتلة عن طريق مينائي ممبسا ودار السلام.
    Sin embargo, la mayoría de los puertos de los países en desarrollo no disponían de los medios e instalaciones de control previo exigidos, aunque en algunos de ellos se estaban instalando. UN غير أن مرافق الفحص اللازمة غير متوافرة في معظم موانئ البلدان النامية، وإن كانت تحت الإنشاء في بعضها.
    Los oficiales de inmigración de los puertos de entrada tienen acceso a esta lista a la hora de decidir si se le permite o no la entrada al país a una persona que no sea nacional de Irlanda. UN وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة في موانئ الدخول عند اتخاذهم القرار بمنح الدخول لغير الرعايا.
    El puerto de Apra es uno de los puertos de aguas profundas más grandes del Pacífico. UN وميناء أبرا هو أحد أكبر موانئ المياه العميقة في المحيط الهادئ.
    En la mayoría de los puertos de los países miembros del FFA, se habían puesto en marcha programas de muestreo para registrar las capturas y verificar el cumplimiento de ciertas medidas. UN وتوجد أغلبية موانئ الأعضاء في الوكالة برامج لأخذ العينات من أجل تسجيل المصيد والتحقق من امتثاله للتدابير المعنية.
    Proyecto en Comoras de asistencia al desarrollo de la colaboración en las comunidades portuarias de los puertos de Moroni y Mutsamudu. UN مشروع جزر القمر للمساعدة في تطوير مجموعات موانئ تعاونية في ميناء موروني وميناء موتسامودو.
    El puerto de Apra es uno de los puertos de aguas profundas más grandes del Pacífico. UN وميناء أبرا هو أحد أكبر موانئ المياه العميقة في المحيط الهادئ.
    23. Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la insuficiencia de los enlaces de comunicaciones con los diversos puertos y centros comerciales de esos países y entre los puertos y los mercados de ultramar, siguen representando una considerable desventaja que dificulta la rápida circulación de las cargas en tránsito. UN ٣٢ - إن نأي البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يحول دون سرعة انتقال شحنات المرور العابر.
    Las grandes distancias que separan a los países en desarrollo sin litoral de los puertos de mar y de los mercados de ultramar, situación agravada por la deficiencia de los sistemas de comunicación con los diversos puertos y centros comerciales, siguen representando una considerable desventaja que impide que los cargamentos en tránsito se muevan con rapidez. UN 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة.
    Se consideró que estaban causadas por el tráfico marítimo en el Océano Índico, en particular los buques cisterna que iban y venían de los puertos de producción de petróleo del Golfo de Adén. UN وأعتقد أن هذا ناجم عن حركة الملاحة في المحيط الهندي، لا سيما الناقلات المبحرة من الموانئ النفطية في خليج عدن وإليها.
    EXTRACTOS DEL LIBRO BLANCO DE LA POLÍTICA COMERCIAL de los puertos de SUDÁFRICA UN مقتطفات من الكتاب الأبيض عن السياسة التجارية لموانئ جنوب أفريقيا
    e) La mención por su nombre de los puertos de exportación e importación; UN (ﻫ) تحديد ميناء التصدير وميناء الاستيراد؛
    Pueden intervenir otros actores, como las autoridades portuarias, por ejemplo, en el caso único de la fusión de los puertos de Malmö y Copenhague. UN ويمكن لجهات فاعلة أخرى، مثل سلطات الموانئ، أن تشارك كما حدث على سبيل المثال لدى دمج مينائي مالمو وكوبنهاغن.
    Es importante recordar que actualmente todas las exportaciones de cacao han de hacerse a través de los puertos de Abidján y San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    El Gobierno, el Banco Mundial, los Estados Unidos y la UNMIL han iniciado intentos de reforma del puerto marítimo de Monrovia y están pendientes los intentos de rehabilitación de los puertos de Buchanan, Greenville y Harper. UN وقد بدأت الحكومة والبنك الدولي والولايات المتحدة والبعثة جهودا من أجل إصلاح الميناء البحري في مونروفيا، أما الجهود المبذولة لإعادة تأهيل الموانئ في بوكانان وغرينفيل وهاربر فلا تزال معلقة.
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea está transportando actualmente los bienes incautados de que es propietaria Etiopía de los puertos de Assab y Massawa a Asmara. UN ويلاحظ أن حكومة إريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع ﻹثيوبيا.
    Asimismo, los buques portacontenedores representaban la flota más joven, con una edad media de 9,1 años, y en 2006, el movimiento total de carga de los puertos de contenedores en todo el mundo aumentó un 13,4% alcanzando 440 millones de TEU (unidad equivalente a un contenedor de 20 pies). UN وعلاوة على ذلك، كانت السفن الناقلة للحاويات تمثل الأسطول الأصغر سنا بمتوسط عمر قدره 9.1 سنة، وفي عام 2006، زاد إجمالي حركة الحاويات العالمية في الموانئ بنسبة 13.4 في المائة، لتبلغ 440 مليون وحدة من الوحدات التي يبلغ طولها عشرين قدما.
    72. El proyecto ayudó a crear juntas de administración de los puertos de Berbera y Bosasso. UN ٢٧- وساعد المشروع على إنشاء مجلسين ﻹدارة مرفأي بربيرا وبوساسو.
    Se exportaron algunas cantidades de caucho, mineral de hierro y madera a través de los puertos de Buchanan, Greenville y Harper bajo el control del NPFL, así como a través de Monrovia. UN ولقد تم تصدير بعض من المطاط والحديد الخام والخشب عن طريق مواني بوكانان وغرينفيل وهاربر الواقعة في قبضة الجبهة القومية، وكذلك عن طريق مونروفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more