"de los puestos de control" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقاط التفتيش
        
    • نقاط تفتيش
        
    • للمعابر
        
    • مراكز التفتيش
        
    • مراكز المراقبة
        
    • بنقاط التفتيش
        
    • لنقاط التفتيش
        
    • لنقاط العبور
        
    • حواجز التفتيش
        
    La obligación de los responsables de los puestos de control es la protección de los ciudadanos y sus propiedades, y no su pillaje o su arresto. UN إذ أن واجب مسؤولي نقاط التفتيش هو حماية المواطنين وممتلكاتهم وليس سلبهم أو احتجازهم.
    Se desmantelaron muchos puestos de control y se facilitó el paso a través de los puestos de control existentes. UN كما رفعت نقاط التفتيش وأصبح المرور عبر النقاط الموجودة أسهل بكثير.
    Como se ha informado anteriormente, esos saqueos con frecuencia son perpetrados por personal militar abjasio de los puestos de control situados a lo largo del canal. UN وكما جرى اﻹبلاغ عنه بالفعل، كثيرا ما يقوم بأعمال السلب هذه أفراد عسكريون أبخاز يتخذون مواقعهم في نقاط التفتيش على طول القناة.
    El acceso por medios electrónicos sólo es posible en algunos de los puestos de control de inmigración. UN ولا يتوفر البحث الإلكتروني إلا في بضع نقاط تفتيش حدودية.
    La EULEX está dispuesta a facilitar una rápida aplicación del acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizos. UN وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر.
    Cesación del fuego, retiro de las facciones de los puestos de control y actuales posiciones de combate UN وقف إطلاق النار وفك الاشتباك بين الفصائل في نقاط التفتيش ومواقع القتال الحالية
    Cesación del fuego, retirada de las facciones de los puestos de control y las actuales posiciones de combate UN وقف إطلاق النار، فض اشتباك الفصائل من نقاط التفتيش ومواقع القتال الحالية
    Dijo que organizaría un grupo de trabajo para que se ocupara de la cuestión de los puestos de control móviles y que investigaría el caso de Kompong Cham. UN وقال إنه سينشئ فرقة عمل لمعالجة مسألة نقاط التفتيش المتنقلة، وإنه سيقوم بالتحقيق في حالة كومبونغ شام.
    La mayoría de los puestos de control está a cargo de soldados jóvenes a quienes se ha concedido la facultad de autorizar o denegar arbitrariamente los permisos para que vehículos y peatones continúen su viaje. UN وزودت نقاط التفتيش بعدد كبير من صغار الجنود المخولين بسلطة تعسفية للسماح أو رفض السماح للسيارات والمشاة بمواصلة الطريق.
    Hasta el momento, ni los funcionarios de los puestos de control de inmigración ni los oficiales de policía han encontrado a ninguna persona cuyo nombre figure en la Lista. UN لم يعثر المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية ورجال الشرطة حتى الآن على أي أفراد أدرجت أسماؤهم في القائمة.
    Algunos de los puestos de control que se restablecieron durante ese período siguen funcionando. UN وما زالت بعض نقاط التفتيش التي أنشئت من جديد خلال تلك الفترة قائمة حتى الآن.
    Los grupos paramilitares a cargo de los puestos de control han sido, según se informa, repetidamente responsables de actos de hostigamiento, intimidación y extorsión. UN ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز.
    Finaliza la optimización de los puestos de control fijos de policía. UN وإكمال نقاط التفتيش الثابتة التابعة للشرطة وصولا إلى الحالة المثلى.
    Por consiguiente, la existencia de los puestos de control de otras zonas, como los que rodean a Naplusa, no parece poder explicarse por razones de seguridad. UN ولذلك يبدو أن نقاط التفتيش المقامة في مناطق أخرى، مثل تلك التي تحيط بمدينة نابلس، لا تخدم أي غرض أمني.
    Cabe, pues, concluir que el principal objetivo de muchos de los puestos de control es recordar a los palestinos que los israelíes controlan su vida y, además, humillarlos. UN وهذا يعني أن الغرض الرئيسي للعديد من نقاط التفتيش هو في الواقع جعل الفلسطينيين يتذكرون باستمرار أنهم يخضعون للسيطرة الإسرائيلية على حياتهم وبالتالي إذلالهم.
    La patrulla no observó en su recorrido ningún cambio en el despliegue de los puestos de control de las milicias abjasias en el valle del bajo Kodori. UN ولم تلاحظ الدورية في طريقها أي تغير في نشر نقاط تفتيش الميليشيا الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى.
    El batallón también está a cargo de los puestos de control de cruce de la frontera y, en cooperación con los oficiales de enlace del Iraq y de Kuwait, efectúa inspecciones al azar. UN وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش غير منتظمة بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين.
    Los dirigentes políticos serbokosovares del norte también rechazaron el respaldo de Belgrado al protocolo técnico referente a la aplicación del acuerdo sobre la gestión conjunta de los puestos de control. UN وقد رفض القادة السياسيون للصرب في شمال كوسوفو أيضا تأييد بلغراد للبروتوكول التقني بشأن تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    La mayoría de los puestos de control están situados en el interior de la Ribera Occidental, a varios kilómetros incluso de la Línea Verde. UN ويقع معظم مراكز التفتيش بعيدا داخل الضفة الغربية، على بعد يصل حتى عدة كيلومترات من الخط الأخضر().
    La exportación, la importación y el tránsito de bienes de importancia estratégica sólo podrá realizarse a través de los puestos de control aduanero que determine la Administración de Aduanas. UN ولا يتم تصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر إلا عن طريق مراكز المراقبة الجمركية التي تحددها إدارة الجمارك.
    Las estadísticas de los puestos de control y los toques de queda no dan una idea precisa de esta escandalosa situación. UN أما الإحصاءات المتعلقة بنقاط التفتيش ومنع التجول فلا تستطيع أن ترسم صورة دقيقة لحالة الفحش هذه.
    El 16 de marzo, el Comandante de la KFOR realizó una visita a Montenegro en el contexto de una reunión de alto nivel de la Comisión Mixta de Aplicación, donde fue recibido por el Jefe de Defensa de Montenegro y el Ministro de Defensa de Montenegro, Sr. Boro Vucinic, con quien examinó el inminente desmantelamiento de los puestos de control a lo largo de la frontera con Montenegro. UN وفي 16 آذار/مارس، زار قائد قوة كوسوفو جمهورية الجبل الأسود في إطار اجتماع رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة، حيث استقبله رئيس أركان دفاع الجبل الأسود، ووزير دفاع الجبل الأسود بورا فيوتشسنيك، الذي بحث معه الإزالة الوشيكة لنقاط التفتيش على الحدود مع الجبل الأسود.
    También en la novena sesión de diálogo, las partes concluyeron un protocolo técnico por el que se aporta una dimensión operacional al acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizos alcanzado el 2 de diciembre de 2011. UN 16 - وأبرم الطرفان أيضا في جلسة الحوار التاسعة بروتوكولا تقنيا يوفر بعدا تشغيليا للاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور الذي جرى التوصل إليه في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Al mismo tiempo, se han eliminado algunos de los puestos de control que la UNITA y las tropas gubernamentales tenían en diversas partes de Angola, lo que ha mejorado la tan necesaria libre circulación de personas y mercancías. UN ١١ - وفي الوقت نفسه، أحرز بعض التقدم في إزالة حواجز التفتيش التي تسيطر عليها يونيتا والقوات الحكومية في مختلف أنحاء أنغولا، مما يسر حرية حركة السكان والسلع، التي توجـــد حاجة ماسة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more