"de los recursos de aguas subterráneas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد المياه الجوفية
        
    • لموارد المياه الجوفية
        
    • الذي لحق بموارد المياه الجوفية
        
    • الموارد المائية الجوفية
        
    Gran parte de la economía del país dependía de los recursos de aguas subterráneas. UN فقال إن جزءا كبيرا من اقتصاد البلد يعتمد على موارد المياه الجوفية.
    El desarrollo de los recursos de aguas subterráneas y la construcción de dos depósitos en distritos rurales también ha mejorado el abastecimiento de agua. UN كذلك أدت تنمية موارد المياه الجوفية وإنشاء خزانين في مقاطعتين ريفيتين الى تحسين اﻹمدادات.
    El desarrollo de los recursos de aguas subterráneas y la construcción de dos depósitos en distritos rurales también ha mejorado el abastecimiento de agua. UN كذلك أدت تنمية موارد المياه الجوفية وإنشاء خزانين في مقاطعتين ريفيتين الى تحسين اﻹمدادات.
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN وكنتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    La utilización equitativa y razonable forma parte de los principios aplicables a los recursos hídricos y debe ser tenida en cuenta por la Comisión, tomando en consideración las características particulares de los recursos de aguas subterráneas. UN ويمكن لمبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول أن يطبقا بالشكل المناسب على الموارد المائية وأن تراعيهما اللجنة، واضعة في اعتبارها السمات الخاصة لموارد المياه الجوفية.
    3. Rehabilitación de los recursos de aguas subterráneas dañados 89 - 94 24 UN 3- إصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية 89-94 22
    Además el OIEA ha seguido prestando apoyo a actividades relacionadas con la gestión de los recursos de aguas subterráneas y las posibilidades de las zonas geotérmicas en diversos países. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد المائية الجوفية وإمكانات مناطق الحرارة الأرضية في مختلف البلدان.
    Esas condiciones son, de diferentes maneras, peculiares de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente en el caso de los recursos de aguas subterráneas. UN وهذه اﻷحوال تتفرد بها من جوانب شتى الدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصا في حالة موارد المياه الجوفية.
    En el resto del documento se trata la cuestión de los recursos de aguas subterráneas de forma general a fin de dar una visión de conjunto de este importante recurso. UN وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام.
    La economía de la región depende en gran parte de los recursos de aguas subterráneas. UN ويعتمد اقتصاد هذه المنطقة إلى مستوى بعيد على موارد المياه الجوفية.
    Utilización y gestión adecuadas de los recursos de aguas subterráneas UN استخدام موارد المياه الجوفية وإدارتها على نحو رشيد
    Es preciso evaluar esa vulnerabilidad a fin de mejorar la protección de los recursos de aguas subterráneas. UN وتتطلب الحاجة تقييم مدى تعرض تلك الطبقات لتحسين جوانب حماية موارد المياه الجوفية.
    En Gaza, menos del 10% de los recursos de aguas subterráneas disponibles son aptos para el consumo. UN ففي غزة، فإن أقل من 10 في المائة من موارد المياه الجوفية المتاحة صالحة لأغراض الشرب.
    15. Se ha determinado que es escasa la práctica de los Estados en cuanto a la ordenación de los recursos de aguas subterráneas. UN ١٥ - تبين أن ممارسات الدول فيما يتعلق بإدارة موارد المياه الجوفية ممارسات غير وافية.
    La mala gestión de las tierras y el agua llevaba a menudo a la degradación del suelo en forma de erosión, inundaciones, anegamiento y salinidad y al agotamiento de los recursos de aguas subterráneas. UN وذلك ﻷنه كثيرا ما يفضي سوء إدارة موارد اﻷراضي والمياه الى تدهور اﻷراضي عن طريق التآكل والفيضانات والتشبع بالمياه والملوحة واستنزاف موارد المياه الجوفية.
    1996 a 1990 Perforaciones hidrogeológicas, geofísicas y de vigilancia de los recursos de aguas subterráneas en el asentamiento de refugiados de Ukwimi, Petauke, para reasentar a cerca de 10.000 refugiados mozambiqueños. UN ١٩٨٦ إلى ١٩٩٠: قام بالحفر الجيولوجي المائي، والفيزيائي اﻷرضي وﻷغراض الرصد للتنقيب عن موارد المياه الجوفية فــــي مستوطنــــة كويمي للاجئين، في بتوكي، ﻹعادة توطين ما يقرب من عشرة آلاف لاجئ موزامبيقي.
    La urgente necesidad de agua potable aumentó la demanda de agua desalada, con consecuencias ambientales negativas y la sobrecarga de los recursos de aguas subterráneas que se agotan. UN والحاجة الملحة لمياه الشرب المأمونة قد زادت من الطلب على المياه التي أزيلت إملاحها، مما أدى إلى آثار بيئية سلبية إلى جانب اﻹفراط في سحب موارد المياه الجوفية القابلة للنفاذ.
    " Se desplieguen esfuerzos concertados para fortalecer la cooperación internacional a los fines del aprovechamiento armonioso, la utilización equitativa y la conservación conjunta de los recursos de aguas subterráneas situados bajo las fronteras nacionales. UN " ينبغي تكثيف الجهود المتضافرة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية المتساوقة والاستخدام المتكافئ والحفظ المشترك لموارد المياه الجوفية الكائنة تحت الحدود الوطنية.
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN ٧ - ونتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    c) Asistencia a países en desarrollo para fortalecer su capacidad institucional para la ordenación ambiental de los recursos de agua dulce y apoyo para la investigación sobre ordenación ambiental de los recursos de aguas subterráneas. UN )ج( مساعدة البلدان النامية في تقوية قدراتها المؤسسية في مجال الادارة البيئية للموارد المائية العذبة، ودعم البحث في الادارة البيئية لموارد المياه الجوفية.
    3. Rehabilitación de los recursos de aguas subterráneas dañados UN 3- إصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more