"de los recursos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد الأمم المتحدة
        
    • لموارد الأمم المتحدة
        
    • من موارد اﻷمم المتحدة
        
    La sugerencia de que el debate se cuantifique a partir de los recursos de las Naciones Unidas nos sorprende mucho. UN إن الاقتراح بأن هذه المناقشة ينبغي تحديدها كميا من ناحية موارد الأمم المتحدة يصدمنا.
    Creemos que estas resoluciones son un despilfarro innecesario de los recursos de las Naciones Unidas, a la vez que son contraproducentes y contrarias al espíritu de reforma y revitalización. UN إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش.
    Inventario en línea de los recursos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad. UN استكمال قائمة موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، والمتاحة للإطلاع المباشر
    La evaluación de los mecanismos y los recursos existentes será fundamental para asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos de las Naciones Unidas que el Foro Permanente tiene a su disposición. UN وسيكون تقييم الآليات والموارد الموجودة أمرا أساسيا لكفالة الاستغلال الأمثل لموارد الأمم المتحدة المتاحة للمنتدى الدائم.
    Posible uso indebido de los recursos de las Naciones Unidas por un funcionario del ONUVT UN إساءة استعمال محتملة لموارد الأمم المتحدة من جانب موظف في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    Es importante que se asigne a la lucha contra el delito una parte adecuada de los recursos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية تخصيص حصة مناسبة من موارد اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة.
    Por consiguiente, es decepcionante que la resolución de conflictos absorba la mayor parte de los recursos de las Naciones Unidas. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    Es preciso evitar la fragmentación de los recursos de las Naciones Unidas, fijando prioridades y definiendo con claridad como debe promoverse el desarrollo en cada región. UN وينبغي تفادي تجزئة موارد الأمم المتحدة عن طريق تحديد الأولويات وتوضيح كيفية تعزيز التنمية في كل منطقة من المناطق.
    Se expresó satisfacción por la contribución de la labor de la OSSI a las actividades de reforma del Secretario General y las mejoras en la utilización eficaz y efectiva de los recursos de las Naciones Unidas. UN كما أعربت عن الارتياح لإسهام أعمال المكتب في جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام والتحسن الذي طرأ على استخدم موارد الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية.
    La resolución de esta cuestión impulsaría las actividades de ésta y contribuiría a una utilización más eficaz de los recursos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن إيجاد حل لهذه المسألة أن يعزز أنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأن يحقق قدرا أكبر من فعالية التكاليف في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    Se había rediseñado el sitio de WomenWatch para que funcionara más bien como un portal de los recursos de las Naciones Unidas en materia de género, con gran cantidad de enlaces a los recursos en línea en materia de género de diversas organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأُعيد تصميم موقع رصد شؤون المرأة ليصبح منفذا إلى موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، إذ أتيح عدد كبير من الوصلات بموارد منظمات الأمم المتحدة على الإنترنت المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    La administración de los recursos de las Naciones Unidas adolece de graves deficiencias. UN 30 - وأردفت قائلة إن إدارة موارد الأمم المتحدة بها أوجه قصور خطيرة.
    Asimismo, el apoyo logístico a la AMISOM presentará diversas dificultades en cuanto a asegurar el uso transparente y efectivo de los recursos de las Naciones Unidas. UN 17 - كما سيطرح توفير الدعم اللوجستي للبعثة عددا من التحديات بشأن كفالة استخدام موارد الأمم المتحدة بشفافية وفعالية.
    Posible uso indebido de los recursos de las Naciones Unidas por un funcionario del ONUVT UN إساءة استعمال محتملة لموارد الأمم المتحدة من جانب موظف في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    El personal directivo superior ha establecido medidas para asegurar la utilización óptima de los recursos de las Naciones Unidas en el marco del conjunto de medidas de apoyo. UN اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم.
    Sin embargo, aunque no nos oponemos a la solicitud hecha al Presidente de diferir por 24 la toma de una decisión, creemos que podría no ser el mejor uso de los recursos de las Naciones Unidas el regresar dentro de 24 horas para considerar nuevamente un proyecto de resolución. UN بيد أنه، على الرغم من عدم معارضتنا للطلب المقدم للرئيس بالتأجيل مدة 24 ساعة، نشعر أن عودة اللجنة بعد 24 ساعة للنظر في مشروع قرار واحد لا يمثل أفضل استخدام لموارد الأمم المتحدة.
    Asegurar una mejor capacidad para responder a solicitudes de servicios de investigación en forma oportuna y una mayor visibilidad de sus servicios como disuasivo de cualquier uso indebido de los recursos de las Naciones Unidas. UN كفالة تعزيز قدرة تلبية طلبات الحصول على خدمات التحقيقات في وقت مناسب وزيادة إبراز هذه الخدمات لردع أي إساءة استخدام لموارد الأمم المتحدة.
    Similarmente, el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública no es un uso constructivo de los recursos de las Naciones Unidas. UN كما أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين لا يمثل استخداما بناء لموارد الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros ya no pueden decir a los pueblos del mundo que sus derechos humanos valen menos de un 2% de los recursos de las Naciones Unidas. UN ولم يعد من المقبول أن تقول الدول اﻷعضاء لشعوبها إن حقوقهم اﻹنسانية تستحق أقل من ٢ في المائة من موارد اﻷمم المتحدة.
    Por esta razón, sostenemos que una mayor proporción de los recursos de las Naciones Unidas debe asignarse al desarrollo, particularmente para satisfacer las crecientes e imperiosas necesidades de los países en desarrollo. UN ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية.
    Esta responsable decisión, adoptada por el Comité Especial, permite lograr una mayor eficacia en la utilización de los recursos de las Naciones Unidas, evitar la duplicación de los esfuerzos y activar las tareas. UN وقد أتاح هذا القرار المسؤول الذي اتخذته اللجنة الخاصة الاستفادة من موارد اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية، والتخلص من الازدواجية وتنشيط العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more