Sin embargo, éste debe ser provisto de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
La Comisión solicitó, pero no recibió, información detallada sobre el estado de esas iniciativas, incluida una indicación de los recursos, financieros y humanos, necesarios para su ejecución. | UN | وطلبت اللجنة معلومات مفصلة عن حالة تلك المبادرات، بما في ذلك تبيان الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذها، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات. |
:: La asignación de los recursos financieros y humanos necesarios para aplicar las estrategias y políticas actuales de manera eficaz y eficiente. | UN | :: تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الحالية بفعالية وكفاءة. |
Es indispensable dotar a las oficinas extrasede de los recursos financieros y humanos necesarios para ejecutar eficazmente los programas de la ONUDI. | UN | وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos financieros y dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Convendría que la Secretaría, antes de acometer una nueva empresa, se cerciorara de la disponibilidad de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | فمن المهم أن تتأكد الأمانة العامة مـن أن لديها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية قبل البدء في عملية جديدة. |
Se ha instado a los gobiernos nacionales a que adopten un firme compromiso político para fortalecer los mecanismos nacionales en el nivel más alto del gobierno, sin olvidar la asignación de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ودعيت الحكومات إلى الدخول في التزامات سياسية قوية على أعلى المستويات الحكومية الممكنة من أجل تعزيز اﻷجهزة الوطنية، بما في ذلك رصد الموارد المالية والبشرية الضرورية. |
Por lo mismo, es preciso garantizar que el sistema de las Naciones Unidas esté efectivamente en condiciones de desempeñar ese papel, es decir, que disponga de los recursos financieros y humanos necesarios y los utilice con eficacia. | UN | وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا. |
Incluso si se decide adoptar esta última política, la mayoría de los países en desarrollo carecen de los recursos financieros y humanos necesarios para evaluar las repercusiones de las diversas políticas y supervisar su evolución ulterior. | UN | وحتى إذا حسمت هذه اﻷمور، تفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتقييم تأثير الخيارات السياسية المتعددة ومراقبة التطورات اللاحقة. |
Se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
Se debe dotar al Organismo de los recursos financieros y humanos necesarios para asumir sus responsabilidades en materia de cooperación técnica, salvaguardias y seguridad nuclear. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن تقدَّم إلى الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تفي بمسؤولياتها المتعلقة بالتعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
Se debe dotar al Organismo de los recursos financieros y humanos necesarios para asumir sus responsabilidades en materia de cooperación técnica, salvaguardias y seguridad nuclear. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن تقدَّم إلى الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تفي بمسؤولياتها المتعلقة بالتعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
Se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
La Dirección de la (EQA), principal órgano encargado de la gestión ambiental en los territorios palestinos ocupados, carece de un mandato claro y no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir los cometidos que le han sido asignados. | UN | تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. إلا أنها تفتقر إلى تفويض واضح كما تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء مهامها. |
Esos mecanismos deben tener un acceso sin restricciones a todos los lugares de detención y la posibilidad de entrevistarse en privado con los detenidos, así como disponer de los recursos financieros y humanos necesarios para realizar su labor con eficacia. | UN | وينبغي منح هذه الآليات حرية الدخول إلى جميع هذه الأماكن وفرصة مقابلة المحتجزين على انفراد، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بعملها على نحو فعال. المحتويات |
El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos con un mandato conforme a los Principios de París, y la dote de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos con un mandato conforme a los Principios de París, y la dote de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Al mismo tiempo, se debe dotar a la Comisión de los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda llevar a cabo su mandato de forma eficaz. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Al mismo tiempo, se debe dotar a la Comisión de los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda llevar a cabo su mandato de forma eficaz. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
El Relator Especial insta a todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura a que doten a sus mecanismos nacionales de prevención de los recursos financieros y humanos necesarios para permitirles inspeccionar periódicamente todos los lugares de detención, supervisar el trato dispensado a los detenidos y prevenir los actos de tortura o los malos tratos durante el período de detención. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب إلى تزويد هذه الآليات بالموارد المالية والبشرية اللازمة بحيث تتمكن من تفقّد كل أماكن الاحتجاز بشكل دوري، والتحقق من طريقة معاملة المحتجزين، والحيلولة دون ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة في هذه الأماكن. |
También le preocupa que el sistema de inspección gestionado por el Ministerio de Trabajo carezca de los recursos financieros y humanos necesarios (art. 7). | UN | كما يساورها القلق لأن نظام التفتيش الذي تديره وزارة العمل يفتقر إلى ما يلزم من الموارد المالية والبشرية (المادة ٧). |
Además, con esta finalidad deberían crearse o responsabilizarse mecanismos regionales, dotándolos de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ولهذه الغاية، يتعين وضع آليات إقليمية أو إناطة مسؤوليات جديدة بها في هذا المجال ولا بد من توفير الموارد المالية والبشرية الضرورية. |
El Comité recomienda que se fortalezca el INDEPA dotándolo de los recursos financieros y humanos necesarios para llevar a cabo su valiosa labor. | UN | توصي اللجنة بتدعيم هذا المعهد الوطني عن طريق تزويده بالموارد المالية والبشرية الضرورية لأداء عمليه القيّم. |