"de los recursos humanos debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية ينبغي أن
        
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, porque es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en las estrategias globales de desarrollo humano, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية،
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, por lo que es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias generales de desarrollo humano, sensibles a la igualdad del hombre y la mujer, y teniendo en cuenta las necesidades de todos los seres humanos, en particular las de la mujer, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية بكاملها وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات للتنمية البشرية تتسم بالشمول ومراعاة خصائص كل من الجنسين، وتأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البشر، ولا سيمـا احتياجات المرأة،
    La delegación de autoridad en la esfera de la gestión de los recursos humanos debe ir acompañada de una delegación equiparable en el terreno financiero, para que los directores tengan mayor autoridad para adoptar decisiones y respondan directamente de todos los recursos que tienen a su cargo. UN وتفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يكون مصحوبا بتفويض مناسب للسلطة في المجال المالي، كيما يكتسب المديرون مزيدا من سلطة صنع القرار بشأن كافة اﻷصول المعهود بها إليهم، وزيادة مسؤوليتهم المباشرة.
    11. Hace hincapié en que la delegación de autoridad en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos debe hacerse en estricta conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas vigentes; UN ١١ - تشدد على أن تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية ينبغي أن يكون موافقا تماما للنظامين اﻷساسي واﻹداري الحاليين لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    La delegación de autoridad para la gestión de los recursos humanos debe ir acompañada de una comprensión clara por parte de los directores de sus responsabilidades y mandatos y por sólidos mecanismos de supervisión de la rendición de cuentas. UN 39 - وأشار إلى أن تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يقترن بإدراك واضح من جانب المديرين لمسؤولياتهم وولاياتهم وبآليات سليمة لكفالة المساءلة.
    Cuba ha dicho en repetidas ocasiones que la reforma de la gestión de los recursos humanos debe ir acompañada de una mayor rendición de cuentas por parte de los administradores de los programas y de un auténtico sistema de administración de justicia. UN 28 - وقال إن وفده أعرب مرارا وتكرارا عن رأيه القائل بأن إصلاح إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يقترن بمزيد من المساءلة من طرف مديري البرامج ونظام عدل حقيقي.
    El Sr. Kishimoto (Japón) dice que la reforma de la gestión de los recursos humanos debe partir de una manera común de comprender los problemas actuales. UN 58 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن إصلاح إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يبدأ بفهم مشترك للمشاكل الحالية.
    Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir al desarrollo integral del ser humano, por lo que es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias generales de desarrollo humano, teniendo en cuenta las necesidades de todos los seres humanos, en particular las de las mujeres, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية بكاملها وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك إلى ادماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات للتنمية البشرية تتسم بالشمول ومراعاة خصائص كل من الجنسين، وتأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البشر، ولا سيمـا احتياجات المرأة،
    Reconociendo que el desarrollo de los recursos humanos debe contribuir a un desarrollo integral del ser humano que amplíe las opciones que se ofrecen a las personas en la realización de sus vidas y la satisfacción de sus aspiraciones, y que es necesario integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias generales de desarrollo humano que tengan en cuenta las necesidades de todas las personas, en particular las de las mujeres, UN " وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة التي توسع مجالات الاختيار المتاحة للبشر في تطوير حياتهم وتحقيق طموحاتهم، وأن هناك حاجة ﻹدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية، مع مراعاة احتياجات جميع البشر وخاصة احتياجات المرأة،
    94. Cabe reiterar que la reforma de la gestión de los recursos humanos debe tener como objetivo mejorar la productividad y la calidad del trabajo de la Organización, pero no debe dar lugar a una reducción de sus efectivos ni del presupuesto ni afectar a la moral o la motivación del personal. UN 94 - وتؤكد المجموعة من جديد أن الهدف من إصلاح إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يكون تحسين إنتاجية المنظمة ونوعية عملها، وينبغي ألا يؤدي إلى تقليص في عدد الموظفين أو في الميزانية أو يضر بالروح المعنوية للموظفين أو بحماسهم.
    80. El Sr. Al-Ansari (Qatar), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo de los 77 y China atribuyen gran importancia a los recursos humanos de la Organización. Expresa preocupación por la presentación tardía de los documentos relativos a este tema, teniendo en cuenta que la cuestión de los recursos humanos debe ser objeto de un examen completo en el curso del período de sesiones. UN 80 - السيد الأنصاري (قطر): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة تولي اهتماما كبيرا للموارد البشرية للمنظمة، معربا عن قلقه إزاء التأخر في تقديم الوثائق المتعلقة بهذا البند، مع أن مسألة الموارد البشرية ينبغي أن تدرس دراسة وافية خلال هذه الدورة.
    El Sr. Ntrakwa (Ghana) dice que la gestión de los recursos humanos debe dotar a la Organización de mayor capacidad de respuesta y flexibilidad, y debe sustentar una cultura de empoderamiento y actuación profesional que dé a los funcionarios un acceso igualitario a las oportunidades de carrera, independientemente de los programas para los que trabajen o las fuentes de financiación de dichos programas. UN 92 - السيد نتراكوا (غانا): قال إن إدارة الموارد البشرية ينبغي أن تجعل المنظمة أكثر استجابة ومرونة وينبغي أن تدعم ثقافة التمكين والأداء التي تحقق للموظفين المساواة في الحصول على الفرص الوظيفية بغض النظر عن البرامج التي يعملون بها أو مصادر تمويل تلك البرامج.
    1. El Sr. Xie Xiaowu (China) dice que la reforma de la gestión de los recursos humanos debe aprovecharse como una oportunidad para tratar de alcanzar la representación universal abordando la cuestión de los países en desarrollo insuficientemente representados en la distribución geográfica de los puestos en la Secretaría. UN 1 - السيد شي شياوو (الصين): قال إن إصلاح إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يُستخدم كفرصة للسعي إلى تحقيق عالمية التمثيل من خلال التصدي لنقص تمثيل البلدان النامية في التوزيع الجغرافي للوظائف في الأمانة العامة.
    3. Subraya que la inversión en el desarrollo de los recursos humanos debe formar parte de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y, a ese respecto, pide que se adopten políticas para facilitar las inversiones centradas en la consolidación de la capacidad y la infraestructura humanas, incluidas, entre otras, la educación, la salud y la ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN 3 - تشدد على أن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد سياسات تيسر الاستثمار الذي يركز على بناء القدرات البشرية والهياكل الأساسية، وذلك بوسائل من جملتها التعليم والصحة والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    3. Subraya que la inversión en el desarrollo de los recursos humanos debe formar parte de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y, a ese respecto, pide que se adopten políticas para facilitar las inversiones centradas en la consolidación de la infraestructura y la capacidad, especialmente en la educación, la salud y la ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN 3 - تشدد على أن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد سياسات تيسر الاستثمار الذي يركز على تنمية الهياكل الأساسية والقدرات، وذلك بوسائل من جملتها التعليم والصحة والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    3. Subraya que la inversión en el desarrollo de los recursos humanos debe formar parte de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo y, a ese respecto, pide que se adopten políticas para facilitar las inversiones centradas en la consolidación de la infraestructura y la capacidad, especialmente en la educación, la salud y la ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN 3 - تؤكد أن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد سياسات لتيسير الاستثمار الذي يركز على تنمية البنية الأساسية والقدرات، وذلك بعدة وسائل، من بينها التعليم والصحة والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    9. Destaca que la inversión en el desarrollo de los recursos humanos debe formar parte de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo y, a ese respecto, pide que se adopten políticas para facilitar las inversiones centradas en la consolidación de la infraestructura y la capacidad, especialmente en la educación, la salud y la ciencia y tecnología, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones; UN 9 - تؤكد أن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد سياسات لتيسير الاستثمار الذي يركز على تنمية البنية الأساسية والقدرات، وذلك بعدة وسائل، من بينها التعليم والصحة والعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more