"de los recursos humanos en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية في البلدان
        
    • بالموارد البشرية في البلدان
        
    Informe del Secretario General sobre el fomento del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en el ámbito del derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموماً.
    Destacando también que es necesario contar con un entorno económico nacional e internacional propicio y favorable que fomente el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Fomento del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo: aplicación de la resolución 54/211 de la Asamblea General UN النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية: تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/211
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo para que puedan enfrentarse a los problemas que trae consigo la globalización y aprovechar sus beneficios, UN وإذ تؤكد أيضا على الحاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها،
    La falta de desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo repercute en varios otros ámbitos que transcienden las fronteras nacionales, en particular la seguridad humana, la estabilidad internacional y la paz. UN وتترتب على انعدام تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية تداعيات في عدد من المجالات الأخرى التي تتجاوز الحدود الوطنية، بما في ذلك الأمن البشري، والاستقرار والسلام الدوليين.
    Un aspecto importante de esta aplicación es el fortalecimiento institucional del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en lo relativo a diversos aspectos de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN ومن بين الجوانب الهامة لتنفيذ هذه المدونة هو التعزيز المؤسسي لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مختلف أوجه حفظ مصائد الأسماك وإدارتها.
    Los países donantes pueden volver a examinar sus políticas de asistencia para el desarrollo y considerar la posibilidad de asignar AOD para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, en especial en los países menos adelantados. UN ويجوز أن تراجع البلدان المانحة سياساتها المتعلقة بالمعونة الإنمائية وتنظر في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لتدعيم تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    La cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular debería contribuir al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo; UN ولا بد أن يُسهم التعاون بين الجنوب والشمال وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN والغرض من الصندوق الاستئماني هو تشجيع تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار وفي الشؤون البحرية عموماً.
    6. Insta también al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que intensifiquen su apoyo a la promoción de la capacidad nacional en materia de desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo; UN " ٦ - يحث أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من مؤسسات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تكثيف دعمها في مجال تنمية القدرات الوطنية على تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    77. Durante el período de 1988 a 1991 aumentó la proporción de recursos para la financiación oficial para el desarrollo destinados al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo. UN ٧٧ - وقد تزايدت حصة موارد التمويل الانمائي الرسمي المقدمة لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية على مدى الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    En esa evaluación se observó que el nivel de aprovechamiento de los recursos humanos en los países en desarrollo sin litoral era por lo general muy bajo, que la capacidad de organización era escasa y que la infraestructura de telecomunicaciones que enlaza los puertos marítimos con los destinos interiores era a menudo poco fiable. UN وأشير في التقييم إلى أن مستوى تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية غير الساحلية منخفض جدا بوجه عام، وإلى أن القدرات التنظيمية ضعيفة، وإلى أن الهياكل اﻷساسية للمواصلات السلكية واللاسلكية التي تربط الموانئ البحرية بالجهات المقصودة داخل البلد كثيرا ما لا يمكن الوثوق بها.
    Destacando que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar e integrar la asistencia que prestan a los países en desarrollo, especialmente a los más vulnerables, para promover el desarrollo de sus recursos humanos, y que las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    La Organización podría desempeñar un papel de intermediario, complementando los esfuerzos de los gobiernos nacionales y del sector privado con miras a mejorar la infraestructura económica y social necesarias y el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y los países menos adelantados a fin de promover su integración en la economía mundial. UN وذكر أن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور وسيط، وذلك بتكميل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية والقطاع الخاص للمساعدة في تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الضرورية وفي تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا بحيث تساعد في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Destacando que los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar e integrar la asistencia que prestan a los países en desarrollo, especialmente a los más vulnerables, para promover el desarrollo de sus recursos humanos, y que las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    Destacando también que es necesario contar con un entorno económico internacional favorable que fomente el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN " وإذ تشدد أيضا على أن الحاجة تدعو إلى توفير بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية لتعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجيع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Destacando también que es necesario contar con un entorno económico nacional e internacional propicio y favorable que fomente el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las recientes conferencias de las Naciones Unidas sobre la cuestión, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة التي إتخذتها الجمعية العامة وللمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتخدة مؤخرا،
    Es de esperar que los organismos de las Naciones Unidas continúen asignando prioridad a mejorar el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y a promover la cooperación internacional en esa esfera. UN ٨٢ - وعبﱠرت عن أملها في أن تستمر هيئات اﻷمم المتحدة في تمسكها على سبيل اﻷولوية بتحسين تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وبتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more