"de los recursos humanos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية التي
        
    • الموارد البشرية الذي
        
    Esta es la función que tiene el desarrollo de los recursos humanos, que hasta hace poco ha sido una esfera descuidada en muchas comunidades. UN وهذا هو الدور الذي تقوم به تنمية الموارد البشرية التي كانت حتى الآونة الأخيرة مجالاً مهملاً في كثير من المجتمعات.
    Entre las iniciativas que están en marcha destaca la importancia dada al desarrollo de los recursos humanos, que se considera fundamental para el progreso constante del Programa TRAINMAR. UN وفيما بين المبادرات الجارية يولى اهتمام لمسائل تنمية الموارد البشرية التي تعتبر أساسية لاستمرار تطور برنامج ترينمار.
    Es preciso hallar y asignar grandes recursos para superar las deficiencias en el desarrollo de los recursos humanos que la mundialización ha puesto de manifiesto. UN ويتعين العثور على موارد كبيرة وتوجيهها للتغلب على أوجه القصور في تنمية الموارد البشرية التي كشفتها العولمة للعيان.
    La Iniciativa es uno de los componentes del sistema de fomento de los recursos humanos, que cuenta con un enfoque integrado para la educación y la capacitación. UN وتشكل هذه المبادرة إحدى لبنات نظام تنمية الموارد البشرية الذي يشتمل على نهج متكامل بالنسبة للتعليم والتدريب.
    La aplicación de esta recomendación está pendiente de que se aplique la reforma de los recursos humanos que se ha anunciado recientemente. UN تنفيذ هذه التوصية مرجأ ريثما يجري تنفيذ إصلاح الموارد البشرية الذي أعلن عنه حديثا.
    La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. UN وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا.
    El informe se centra en particular en las cuestiones de gestión de los recursos humanos que afectan al personal derivadas de los acuerdos relativos a la sede. UN ويركز التقرير بوجه خاص على المجالات المتصلة بإدارة الموارد البشرية التي تمس الموظفين والتي تثار في اتفاقات المقر.
    En su programa de trabajo tienen alta prioridad las cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos que afectan a los programas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ولمسائل إدارة الموارد البشرية التي تؤثر على البرامج الإنمائية للمنظومة أولويةٌ قصوى في جدول أعمال المجلس.
    :: Utilizar la información del sistema de puntuación para conocer mejor las esferas de la gestión de los recursos humanos que requieran mejora UN :: استخدام معلومات سجل الأداء لاكتساب رؤية أعمق لمجالات الموارد البشرية التي تحتاج إلى تحسين
    Para evitar esta situación, los países deben disponer de un sólido programa nacional con una idea de los tipos concretos de desarrollo de los recursos humanos que más se necesitan y que exigen el apoyo de donantes. UN وبغية تجنب ذلك، يجب أن يكون لدى البلدان جدول أعمال محلي يتضمن برؤية قوية عنبعض أنواع محددة من تنمية الموارد البشرية التي تمس توجد الحاجة ماسة إليها، والتي تتطلب دعم الجهات المانحة.
    22. En esa declaración, el Secretario General enunció una serie de elementos en materia de gestión de los recursos humanos que consideraba indispensables para las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وفي ذلك البيان، عرض اﻷمين العام سلسلة من عناصر تنظيم الموارد البشرية التي يعتبرها ضرورية لﻷمم المتحدة.
    Para el nuevo Gobierno de Unidad Nacional de la República de Rwanda, a diferencia del Gobierno anterior, el proceso de repatriación de los refugiados es una parte de la rehabilitación de los recursos humanos que tanto necesita nuestro Gobierno. UN وبعكس الحكومات السابقة، تعتبر الحكومة الجديدة للوحدة الوطنية في رواندا أن إعادة توطين اللاجئين جزء من عملية إعادة تأهيل الموارد البشرية التي تحتاج إليها حكومتنا احتياجا شديدا.
    Existe un reconocimiento generalizado de que las pautas actuales de producción y consumo son insostenibles tanto en el Norte como en el Sur, lo cual entraña una reconsideración de los objetivos de las instituciones de desarrollo de los recursos humanos que perpetúan esas pautas. UN وثمة اعتراف عام بعدم قابلية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك الحالية للاستدامة في بلدان الشمال والجنوب على حد سواء، مما يستلزم إعادة تقييم الغرض من مؤسسات تنمية الموارد البشرية التي تعمل على إدامة هذه اﻷنماط.
    iv) Contribución a la preparación y aplicación de políticas de gestión de los recursos humanos que garanticen una aplicación adecuada y coherente de las disposiciones y normas de las Naciones Unidas que rigen la administración del personal. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    iv) Contribución a la preparación y aplicación de políticas de gestión de los recursos humanos que garanticen una aplicación adecuada y coherente de las disposiciones y normas de las Naciones Unidas que rigen la administración del personal. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    Una migración internacional ordenada debe favorecer tanto al país de origen como al país de acogida: los primeros pueden recibir remesas de los emigrantes y los segundos proveerse de los recursos humanos que necesitan. UN ويمكن أن تكون للهجرة الدولية المنتظمة آثار إيجابية على البلد المرسل والبلد المستضيف كليهما، إذ توفر لﻷول حوالات مالية وللثاني الموارد البشرية التي يحتاج إليها.
    Estas cuestiones se han abordado en el marco de los planes de acción para la gestión de los recursos humanos, que preparan conjuntamente la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los jefes de los departamentos y oficinas. UN وتجري حاليا معالجة هذه المسائل في إطار خطط العمل الخاصة بإدارة الموارد البشرية التي اشترك في وضعها كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ورؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Tampoco es la única esfera importante de la gestión de los recursos humanos que es preciso abordar. UN وهو ليس أيضاً المجال الهام الوحيد من مجالات إدارة الموارد البشرية الذي يلزم معالجته.
    Para impulsarla, el Japón tiene intención en particular de reforzar el Fondo para el Desarrollo de los Recursos Humanos, que creó junto con el PNUD. UN وﻷجل تنشيط هذا التعاون، يعتزم اليابان بوجه خاص تعزيز صندوق تنمية الموارد البشرية الذي أنشأه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Todas estas cuestiones plantean problemas fundamentales de política de recursos humanos que se examinarán en el contexto del informe sobre la gestión de los recursos humanos que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su vigésimo tercer período de sesiones. UN وهذه المسائل بأجمعها تثير أسئلة أساسية حول سياسات الموارد البشرية، وسوف يُنظر فيها في سياق تقرير اﻷمين العام المتعلق بإدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    En lo tocante a las condiciones de servicio del cuadro orgánico, la delegación de la Federación de Rusia celebra que la CAPI haya adoptado el Marco para la gestión de los recursos humanos, que podrá ser utilizado creativamente como instrumento básico y dinámicamente cambiante para la formulación de políticas. UN وفيما يتعلق بشروط خدمة الفئة الفنية، يرحب وفده باعتماد اللجنة إطار إدارة الموارد البشرية الذي يمكن أن يستخدم على نحو خلاق كأداة أساسية ومتغيرة لصياغة السياسات العامة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more