Esta fiscalía debería disponer de los recursos humanos y financieros indispensables, que le permitan cumplir sus funciones eficazmente. | UN | وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة. |
Salvo algunas excepciones, las actividades de estas asociaciones no son muy intensas a causa de las limitaciones de los recursos humanos y financieros. | UN | وأنشطة هذه الرابطات ليست مكثفة جدا، فيما عدا بعض الحالات الاستثنائية، نظرا لقيود الموارد البشرية والمالية. |
Era necesario disponer de los recursos humanos y financieros que hacían falta con tal objeto. | UN | وينبغي أن تُتاح الموارد البشرية والمالية المطلوبة لهذا الغرض. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a realizar oportunamente un seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y a establecer un plan de aplicación, incluidas medidas específicas, plazos y una indicación clara de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Para mejorar la situación se había aplicado un programa de trabajo y una gestión planeada de los recursos humanos y financieros del Centro. | UN | ومن أجل تحسين هذه الحالة، تم تنفيذ برنامج عمل وإدارة مخططة للموارد البشرية والمالية للمركز. |
Las mayores atribuciones del Secretario General en la gestión de los recursos humanos y financieros se verán contrarrestadas por el aumento concomitante de su responsabilidad de rendir cuentas de los resultados logrados. | UN | فزيادة سلطة اﻷمين العام على إدارة الموارد المالية والبشرية ستقابلها مساءلة متناسبة عن النتائج الواجب تحقيقها. |
Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. | UN | أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين. |
Las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. | UN | وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية. |
Esta revisión debería ir acompañada de una mayor delegación de autoridad para la gestión de los recursos humanos y financieros adecuados a sus respectivos programas. | UN | ويجب أن يكون هذا مصحوبا بتفويض أكبر للسلطة في إدارة الموارد البشرية والمالية المعتمدة لبرامجهم. |
Su delegación espera recibir información más detallada acerca de las medidas que deben adoptarse para inculcar un mayor sentido de la responsabilidad en la utilización de los recursos humanos y financieros. | UN | ووفد جامايكا يتطلع إلى تلقي مزيد من التفاصيل عن التدابير التي ستتخذ لزيادة مساءلتهم في مجال الموارد البشرية والمالية. |
En parte, esto se relaciona con la insuficiencia de los recursos humanos y financieros con que se cuenta para costosos proyectos regionales. | UN | ويرتبط ذلك، جزئيا، بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة للمشاريع الاقليمية المكلفة. |
Si bien en algunos casos se han establecido zonas protegidas, no se mantienen satisfactoriamente debido a la carestía de los recursos humanos y financieros. | UN | وفي بعض الحالات أقيمت مناطق محمية ولكن صيانتها لا تتم على نحو مرض بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
En parte, esto se relaciona con la insuficiencia de los recursos humanos y financieros para costosos proyectos regionales. | UN | ويرتبط ذلك، جزئيا، بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة للمشاريع الاقليمية المكلﱢفة. |
:: Suministro al Comité Permanente sobre Cuestiones Militares de los recursos humanos y financieros necesarios (octubre de 2000). | UN | :: توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Dicho órgano debería ser competente para atender las denuncias de particulares y estar dotado de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة سلطة النظر في الشكاوى الفردية وأن تزوَّد بالموارد البشرية والمالية الضرورية. |
Dicho mecanismo debería ser dotado de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Ello fortalecerá a esta entidad y sentará la base para una utilización más eficaz de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | ففي هذا تعزيز لهذا الكيان وإرساء لﻷساس اللازم للاستخدام اﻷكفأ للموارد البشرية والمالية المتاحة. |
En vista de los recursos humanos y financieros que están en juego, los Estados Miembros esperan que las reuniones que se organicen no sean meramente teóricas, sino que se traduzcan en resultados concretos. | UN | وقال انه بالنظر للموارد البشرية والمالية المطلوبة لتحقيق ذلك، فان الدول الأعضاء لا تتوقع من الاجتماعات المنظمة أن تكون مجرد اجتماعات نظرية بل أن تفضي الى نتائج ملموسة. |
Objetivo 3: Garantizar una gestión efectiva, eficiente y sistemática de los recursos humanos y financieros. | UN | الهدف ٣: كفالة إدارة الموارد المالية والبشرية إدارة فعالة وكفؤة ومنهجية. |
Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وشؤون الموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Comité también recomienda al Estado parte que dote al mecanismo nacional de igualdad de género de los recursos humanos y financieros necesarios para mejorar su funcionamiento eficaz. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتزويد الأجهزة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين بما يلزم من موارد بشرية ومالية تحسّن فعالية أدائها. |
La Conferencia hace hincapié en la necesidad de velar por que el OIEA disponga de los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir con eficacia sus responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ويؤكد المؤتمر ضرورة كفالة امتلاك الوكالة الدولية للطاقة الذرية للموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التعاون التقني اضطلاعا فعالا. |
Además se recomendó que se le prestara apoyo mediante un aumento de los recursos humanos y financieros. | UN | وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
La Organización seguirá teniendo ante sí la ardua tarea de conseguir que la nueva entidad en materia de género entre plenamente en funcionamiento garantizando que dispone de los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir sus funciones acordadas. | UN | 17 - وسيظل من التحديات التي تواجه المنظمة إدخال الكيان الجديد المعني بالقضايا الجنسانية طور التشغيل الكامل من خلال كفالة تزويده بالموارد المالية والبشرية المطلوبة للقيام بمهامه المتفق عليها. |
- Disponga de los recursos humanos y financieros necesarios; | UN | - الوسائل والموارد البشرية والمالية الكافية؛ |