"de los recursos oceánicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لموارد المحيطات
        
    • موارد المحيطات
        
    • موارد المحيط
        
    Durante todo el debate se recalcó la utilización responsable y el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    La destrucción indiscriminada de los recursos oceánicos continúa. UN فالتدمير العشوائي لموارد المحيطات لا يزال مستمراً.
    La Convención brinda un marco para promover el desarrollo y la seguridad del ser humano mediante un ordenamiento racional, equitativo y sostenible de los recursos oceánicos. UN والاتفاقية تطرح إطارا يمكن من خلاله تعزيز التطور واﻷمن البشريين عن طريق التنظيم الرشيد والمنصف والمستدام لموارد المحيطات.
    La Parte XI de la Convención brinda una base sólida y viable para una futura cooperación en el aprovechamiento de los recursos oceánicos en beneficio de toda la humanidad. UN إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء.
    El concepto de zona económica exclusiva no ha conducido a ninguna redistribución fundamental de los recursos oceánicos. UN ومفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لم يؤد بأي شكل إلى عملية جوهرية لإعادة توزيع موارد المحيطات.
    El aprovechamiento de los recursos oceánicos es fundamental para el bienestar y el desarrollo de los seres humanos. UN إن استخدام موارد المحيطات عنصر أساسي لرفاه الإنسان والتنمية.
    Evaluación de la disponibilidad y la utilización de infraestructuras de información en los países en desarrollo para el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos que se encuentran dentro de la jurisdicción nacional a fin de beneficiarse del régimen internacional de los océanos UN تقييم توافر الهياكل اﻷساسية للمعلومات واستخدامها في البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة لموارد المحيطات في إطار الولاية الوطنية لجني الفوائد من النظام الدولي للمحيطات
    Indonesia reconoce que los derechos de los Estados van de la mano con sus responsabilidades, en especial respecto de la protección del medio marino, la gestión adecuada de los recursos oceánicos y la necesaria protección de los derechos de otros países. UN وتسلم إندونيسيا بأن حقوق الدول لا تنفصل عن مسؤولياتها، لا سيما فيما يتصل بحماية البيئة البحرية، واﻹدارة السليمة لموارد المحيطات والحماية اللازمة لحقوق البلدان اﻷخرى.
    Más allá de esta preocupación en particular, apoyamos firmemente la atención que se presta actualmente al fomento de la capacidad para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para aplicar las disposiciones de la Convención y facilitar el uso eficaz y productivo de los recursos oceánicos. UN وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر.
    Asimismo proyectó y está elaborando el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, una iniciativa conjunta financiada por la Fundación de las Naciones Unidas para presentar un sistema de información integrado sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos. UN وقد وضعت اللجنة الفرعية فكرة أطلس الأمم المتحدة للمحيطات وتقوم حاليا بإعداده، وهو جهد مشترك تموله مؤسسة الأمم المتحدة يستهدف توفير نظام معلومات متكامل بشأن الاستخدام المستدام لموارد المحيطات.
    La firma reciente de contratos para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos abre un nuevo capítulo en el uso sostenible de los recursos oceánicos. UN وإصدار العقود مؤخرا من أجل التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها يفتح فصلا جديدا في التنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    El Plan establece nuevas estructuras para mejorar la coordinación y la gobernanza a nivel federal, incluido el establecimiento de un subcomité sobre la ordenación integrada de los recursos oceánicos. UN وتنشئ الخطة هياكل جديدة لتحسين التنسيق والحكم الاتحاديين، بما في ذلك إنشاء لجنة فرعية معنية بالإدارة المتكاملة لموارد المحيطات.
    Por consiguiente, el Canadá tiene un firme interés en velar por el uso sostenible de los recursos oceánicos y en reducir los riesgos de degradación de los océanos. UN وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات.
    Observó que un régimen jurídico internacional bien fundado y que gozara de aceptación universal redundaría en beneficio tanto de la comunidad internacional como de cada uno de los Estados en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el uso sostenible de los recursos oceánicos, la navegación y la protección del medio marino. UN ولاحظ أن إقامة نظام قانوني دولي قوي ومقبول عالميا سيفيد كلا من المجتمع الدولي والدول المنفردة من حيث صون السلام والأمن الدوليين والاستخدام المستدام لموارد المحيطات والملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Conservación y ordenación y desarrollo sostenibles de los recursos oceánicos UN حفظ موارد المحيطات وإدارتها وتنميتها المستدامة
    El Canadá considera que un proceso de toma de decisiones integrado que se base en la ciencia es un factor fundamental para garantizar la sostenibilidad de los recursos oceánicos. UN وتعتبر كندا أن عملية صنع القرار المتكاملة القائمة على العلم هي مكوّن رئيسي لكفالة استدامة موارد المحيطات.
    Se sugirió que la investigación científica podría promover la adopción de medidas intersectoriales para la regulación de los recursos oceánicos. UN وأشير إلى أن البحث العلمي يمكن أن يعزز التدابير الشاملة المتعلقة بتنظيم موارد المحيطات.
    A/AC.105/535 Aplicaciones de la tecnología espacial para el aprovechamiento de los recursos oceánicos UN A/AC.105/535 استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لتنمية موارد المحيطات
    7. La comunidad internacional también debe hacer frente a la contradicción fundamental que existe entre el carácter finito de los recursos oceánicos y el impulso de explotarlos al máximo mientras sea posible. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يتصدى للتناقض اﻷساسي القائم بين واقع كون موارد المحيطات محدودة والنزوع إلى استغلالها بأقصى ما يمكن وما دام ذلك ممكنا.
    Sin un control de este tipo, perderán efectividad otras soluciones al problema de las capturas incidentales y los descartes y será más difícil lograr buenos resultados en la gestión de los recursos oceánicos. UN ودون هذا الحد من الجهود، ستكون الحلول اﻷخرى لمشكلة المصيد العرضي والمرتجع أقل فاعلية، وسيكون من اﻷصعب إحراز نجاح حقيقي في الجهود المبذولة لتحسين إدارة موارد المحيطات.
    :: Desarrollar y administrar en forma sostenible el uso de los recursos oceánicos. UN :: استغلال موارد المحيط وإدارة استخدامها على نحو مستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more