"de los recursos ordinarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الموارد العادية
        
    • للموارد العادية
        
    • في الموارد العادية
        
    • عن الموارد العادية
        
    • إلى الموارد العادية
        
    • على الموارد العادية
        
    • المتعلقة بالموارد العادية
        
    • لموارد الميزانية العادية
        
    • الموارد العادية من
        
    • تمويل الموارد العادية
        
    • في مستوى الإيرادات العادية
        
    • موارده العادية
        
    • لتخصيص الموارد العادية
        
    • من استخدام الموارد العادية
        
    • الموارد العادية للبرنامج
        
    Ese nivel de gastos haría que la proporción de gastos netos del presupuesto de apoyo representara alrededor del 20% de los recursos ordinarios. UN ومن شأن مستوى النفقات هذا أن يبقي نسبة صافي نفقات ميزانية الدعم على نحو ٠٢ في المائة من الموارد العادية.
    En 1992, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales ejecutaron actividades a nivel de países por un total de unos 28,2 millones de dólares provenientes de los recursos ordinarios del FNUAP. UN وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Una parte de los recursos ordinarios reservados en 1999 se utilizó para estos fines. UN وقد استخدم جزء من الموارد العادية المخصصة في سنة 1999 لتحقيق هذا الغرض.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Las proyecciones de crecimiento de los recursos ordinarios son conservadoras y el UNICEF espera que el crecimiento real sea mayor. UN وتعد توقعات النمو في الموارد العادية متحفظة، حيث تأمل اليونيسيف أن يكون النمو الفعلي أعلى من ذلك.
    Se estima que 13% de los recursos ordinarios del Fondo se asignan a programas concretos sobre igualdad entre los géneros y fortalecimiento del papel de la mujer. UN ويقدر أن 13 في المائة من الموارد العادية للصندوق خُصصت لبرامج خاصة في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Éstos ascienden a un total de 177,5 millones de dólares, 39,9 millones de los cuales proceden de los recursos ordinarios y 137,6 millones de otros recursos. UN ويبلغ مجموع هذه الأرصدة 177.5 مليون دولار، منها 39.9 مليون دولار من الموارد العادية و 137.6 مليون دولار من موارد أخرى.
    Se calcula que en 2002 cuatro grandes donantes aportarán el 65% de los recursos ordinarios del Fondo. UN ففي عام 2002، تفيد التقديرات بأن أربعة من المانحين الرئيسيين سيساهمون بما قدره 65 في المائة من الموارد العادية للصندوق.
    Conciliación de las reservas y los saldos de los fondos procedentes de los recursos ordinarios UN تسوية الاحتياطيات وأرصدة الصناديق من الموارد العادية
    Análisis de la utilización de los recursos ordinarios y otros recursos UN استعراض للاستفادة من الموارد العادية والموارد الأخرى
    En 2004, se asignó el 57% de los recursos ordinarios a los países menos adelantados y se espera cumplir el objetivo en 2005. UN وفي عام 2004، تخصص نسبة 57 في المائة من الموارد العادية لأقل البلدان نموا، ومن المنتظر أن يتحقق الهدف في عام 2005.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Las estimaciones actuales de los recursos ordinarios para 2001 ascienden a 19,8 millones de dólares. UN والتقديرات الحالية للموارد العادية لعام 2001 تبلغ 19.8 مليون دولار.
    Expresó, no obstante, su profunda preocupación por la tendencia hacia la disminución de los recursos ordinarios. UN غير أنها أعربت عن القلق العميق بشأن الاتجاه التراجعي للموارد العادية.
    El pequeño aumento porcentual del presupuesto de apoyo obedecía a la reducción de los recursos ordinarios. UN وقال إن الارتفاع الطفيف في النسبة المئوية لميزانية الدعم مرجعه إلى الانخفاض في الموارد العادية.
    Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    El pequeño aumento porcentual del presupuesto de apoyo obedecía a la reducción de los recursos ordinarios. UN وقال إن الارتفاع الطفيف في النسبة المئوية لميزانية الدعم مرجعه إلى الانخفاض في الموارد العادية.
    Convino plenamente con las delegaciones en que la partida de otros recursos no debería servir de sustituto de los recursos ordinarios. UN وأعربت عن موافقتها الكاملة على ما ذهبت إليه الوفود من أن الموارد الأخرى لا يجب أن تصبح بديلا عن الموارد العادية.
    Dicho esto, aunque en 2001 se ha producido un punto de inflexión en las contribuciones a los recursos ordinarios, el bajo nivel actual de los recursos ordinarios sigue constituyendo un grave problema para el PNUD. UN وفي ضوء ما تقدم وعلى الرغم من حدوث نقطة تحول في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية في عام 2001، فإن المستوى المنخفض الراهن للموارد العادية ما زال يشكل تحديا للبرنامج الإنمائي.
    Los ingresos por concepto de intereses derivados de los recursos ordinarios fueron de 10 millones de dólares en 2009, en comparación con 25 millones de dólares en 2008. UN 16 - بلغت إيرادات الفوائد على الموارد العادية 10 ملايين دولار في عام 2009، مقابل 25 مليون دولار في عام 2008.
    Estado financiero VII.1. Estado de los programas y las consignaciones aprobados, los gastos y los saldos no utilizados de los recursos ordinarios UN البيان السابع - 1- بيان البرامج المعتمدة والاعتمادات، والنفقات والأرصدة غير المنفقة المتعلقة بالموارد العادية
    • Se ahorraron 633.462 dólares en el presupuesto por programas revisado para 1997: se estableció un marco integrado para la adopción de decisiones, la adopción de medidas y el seguimiento de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios UN ● تحقيق وفورات قدرها ٢٦٤ ٣٣٦ دولارا من خلال الميزانية البرنامجية المنقحة لسنة ٧٩٩١: إطار متكامل لاتخاذ القرار، وتنفيذ اﻹجراءات والمتابعة سواء لموارد الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El sector privado, que en 1993 representaba el 19% de los recursos ordinarios, pasó a representar el 34% en 1999. UN فقد ازدادت حصة القطاع الخاص من إيرادات الموارد العادية من 19 في المائة في 1993 إلى 34 في المائة في 1999.
    Hay que afianzar la modalidad del marco de financiación multianual para estabilizar la financiación de los recursos ordinarios. UN وأكد أنه يلزم تعزيز أسلوب إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل تحقيق الاستقرار في تمويل الموارد العادية.
    El nivel de los recursos ordinarios subió considerablemente en 2006, alcanzando los 389,3 millones de dólares gracias al aumento de las contribuciones de 11 donantes principales, así como a donaciones privadas. UN وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2006 التي بلغت 389.3 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين وإلى المنح الخاصة.
    Un nivel de liquidez prudente de los recursos ordinarios del PNUD sería el equivalente de los gastos de tres a seis meses. Cuadro 7 UN ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية فيما يغطي نفقات ما بين ثلاثة وستة أشهر.
    La concentración en los aspectos sustantivos de la asignación de los recursos ordinarios del Fondo está en consonancia con los objetivos el marco de financiación multianual. UN 127 - إن التركيز الفني لتخصيص الموارد العادية للصندوق متوافق مع غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Se debe reducir al mínimo el uso de los recursos ordinarios para financiar el apoyo a la función de gestión de proyectos de las oficinas en los países. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد ممكن من استخدام الموارد العادية لتمويل دعم وظيفة إدارة المشاريع التي تضطلع بها المكاتب القطرية.
    Muchos oradores expresaron la esperanza de que estas manifestaciones de apoyo generaran un aumento de los recursos ordinarios del PNUD, si el desempeño de la organización mantenía un alto nivel. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن الأمل في أن يؤدي الدعم المقدم إلى زيادة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، بشرط أن تحافظ المنظمة على مستوى رفيع من الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more