"de los refugiados y el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاجئين والقانون
        
    • اللاجئين والقانون
        
    • واللاجئين والقانون
        
    Señalaron que, al luchar contra el terrorismo, los Estados debían respetar el Estado de derecho, incluidos el derecho internacional, el derecho relativo a los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN وشددوا على وجوب التزام الدول، في مكافحتها للإرهاب، بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي، وحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني.
    Al aplicar las disposiciones de esos instrumentos, nos comprometemos a cumplir plenamente las obligaciones que nos incumben con arreglo al derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال التام لالتزاماتنا بمقتضى القانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Reafirmando también que los Estados deben garantizar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan con todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y deben adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Dicha labor deberá llevarse a cabo con arreglo a las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وينبغي أن يكون هذا العمل متفقا مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    La respuesta al terrorismo debe ser moral y éticamente válida y, por lo tanto, debe ser llevada a cabo en total respeto de la Carta de las Naciones Unidas, el Estado de derecho, el derecho internacional, los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN يجب أن يكون ردنا على الإرهاب وجيها أخلاقيا ومعنويا، ويجب بالتالي أن يضطلع به مع الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Entre esas normas y valores estaban el imperio de la ley y el respeto del derecho internacional, en particular los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, así como las libertades fundamentales. UN ومن بين تلك القواعد والقيم سيادة القانون واحترام القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني والحريات الأساسية.
    Reafirmando también que los Estados deben garantizar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan con todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y deben adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    La Comisión se especializa en la evaluación de riesgos y la aplicación de planes orientados a cumplir con las obligaciones que incumben a Guyana con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN وتتخصص بالتالي في تقييم المخاطر وتنفيذ خطط ترمي إلى امتثال غيانا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Las normas internacionales relativas a los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los refugiados y el derecho penal internacional son baluartes fundamentales contra las agresiones que amenazan a toda humanidad. UN 7 - ويشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين والقانون الجنائي الدولي دفاعاً أساسياً ضد الاعتداءات على الإنسانية جمعاء.
    En las resoluciones se reafirma que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que se adopten para combatir el terrorismo están en consonancia con las obligaciones que han contraído con arreglo al derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ويعيد القراران التأكيد على أن من واجب الدول أن تكفل توافق أي تدابير تُعتمد لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Afirmando que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo cumplan todas las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional y adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando que los Estados deben garantizar que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo sean compatibles con todas las obligaciones que les impone el derecho internacional y que deben adoptar esas medidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ نؤكد مجددا أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تتخذ تلك التدابير وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Afirmando que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo cumplan todas las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional y adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Afirmando que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo cumplan todas las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional y adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Los Estados tienen el deber de asegurar que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajusten a sus obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, en especial las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ومن واجب الدول كفالة امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Reafirmando su determinación de luchar contra el terrorismo de conformidad con los principios del derecho nacional e internacional, en particular el derecho relativo a los derechos humanos y de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN وإذ نؤكد من جديد تصميمنا على مكافحة الإرهاب وفقاً لمبادئ القانون الوطني والقانون الدولي، وعلى الأخص قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Destacamos la importancia de la prevención, al igual que la importancia de que la lucha contra el terrorismo se lleve a cabo de conformidad con los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ونشدد على أهمية الوقاية واتباع سلوك في الحرب على الإرهاب يتمشى مع حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    A la hora de luchar contra el terrorismo, todos los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones en materia de derechos humanos y respetar el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ويتعين على جميع الدول في مكافحتها للإرهاب أن تتقيد تماما بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    La Ley de inmigración y protección de los refugiados garantiza el respeto por el Canadá de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN ويتجسد امتثال كندا للقانون الدولـي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني في الأحكام التي يتضمنها قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    En particular, desea garantizar la conformidad de su legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN وعلى وجه الخصوص فإن بولندا تريد التأكد من أن التشريعات المحلية متوافقة مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    De esa forma, cualquier norma antiterrorista debe automáticamente respetar el derecho internacional y, en particular, los derechos humanos, los derechos de los refugiados y el derecho humanitario. UN وعليه، يتعين على كل معيار من معايير مكافحة الإرهاب أن يحترم تلقائيا القانون الدولي، لا سيما القانون المتعلق بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    A la vez que luchamos contra el terrorismo, tenemos que velar por que en cualquier medida que se tome se acaten nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional, en especial el derecho internacional de los derechos humanos y de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وبينما نكافح الإرهاب، يتعين علينا أن نكفل امتثال أيـة تدابير نتخذها لالتـزاماتنا بمقتضـى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more