"de los refugiados y las personas desplazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الﻻجئين والمشردين
        
    • لﻻجئين والمشردين
        
    • الﻻجئين والنازحين
        
    • الﻻجئين واﻷشخاص المشردين
        
    • إلى اللاجئين والمشردين
        
    • لﻻجئين واﻷشخاص المشردين
        
    • للاجئين والمشردين داخليا
        
    • لﻻجئين والنازحين
        
    • اللاجئين والمشردين داخليا
        
    • للاجئين والمشردين داخلياً
        
    • للاجئين والمشردين الذين
        
    • الﻻجئين واﻷشخاص النازحين
        
    • أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم
        
    • اللاجئين والمشردين إلى
        
    • الﻵجئين والمشردين
        
    Reconociendo que es necesario realizar una acción internacional concertada en favor de los refugiados y las personas desplazadas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, UN وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى العمل الدولي المتضافر لصالح الﻵجئين والمشردين الذين تعنى بهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين،
    Observando con gran preocupación que, a pesar de toda la labor realizada hasta la fecha por las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, entre otros, sigue siendo precaria la situación de los refugiados y las personas desplazadas en África, especialmente en las regiones del África occidental y de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرهما حتى اﻵن، لا تزال حالة الﻵجئين والمشردين محفوفة بالخطر في أفريقيا، وبخاصة في منطقتي غرب أفريقيا والبحيرات العظمى وفي القرن اﻷفريقي،
    Reconociendo también el resultado positivo de las gestiones que ha hecho la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para resolver los conflictos de la subregión creando condiciones favorables a la repatriación voluntaria de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ تعترف أيضا بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل المنازعات في المنطقة دون اﻹقليمية، مما هيأ بيئة مفضية إلى العودة الطوعية لﻵجئين والمشردين إلى بلدانهم،
    PROYECTOS DE PRINCIPIOS SOBRE LA RESTITUCIÓN DE LAS VIVIENDAS Y EL PATRIMONIO de los refugiados y las personas desplazadas UN مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país constituirá un factor esencial para la consolidación del proceso de paz, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام،
    Existe un consenso general de que la reintegración de los combatientes debe abordarse conjuntamente con la de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país. UN وثمة اتفاق على نطاق واسع أن إعادة دمج المقاتلين ينبغي أن تعالج في وقت واحد مع إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Pidió a las partes en el Acuerdo Cuatripartito sobre el Regreso Voluntario de los refugiados y las personas desplazadas que colaboraran para facilitar los movimientos de repatriación y la creación de condiciones favorables a una repatriación voluntaria, sin riesgos y decorosa. UN وقد طلب الممثل من الأطراف في الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً بالتعاون على تيسير حركات العودة وإتاحة الظروف التي تفضي إلى العودة الطوعية والمأمونة والكريمة.
    Las Partes Contratantes garantizarán la plena seguridad de los refugiados y las personas desplazadas a su regreso. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان اﻷمن الكامل للاجئين والمشردين الذين يعودون.
    Subrayando que el retorno de los refugiados y las personas desplazadas debe ser voluntario, con asistencia adecuada y con suficiente seguridad, UN وإذ يؤكد أن عودة أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم لا بد أن تكون طوعية وأن توفر لها المساعدة المناسبة والأمن الكافي،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more