"de los refugiados y solicitantes de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • للاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • للاجئين وطالبي اللجوء
        
    • للاجئين ولملتمسي اللجوء
        
    • باللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    viii) el deber de los refugiados y solicitantes de asilo de respetar y acatar las leyes de los Estados de asilo; UN ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛
    Refiriéndose a la situación de los refugiados y solicitantes de asilo colombianos, esa delegación pidió se promulgara una legislación nacional que esté en consonancia con las normas internacionales. UN وبالإشارة إلى حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الكولومبيين، دعا هذا الوفد إلى اعتماد تشريع وطني وفقاً للمعايير الدولية.
    A pesar de sus limitados recursos, trabaja para asegurar la adecuada protección de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    No cabe, pues, proceder a la detección obligatoria en masa de los refugiados y solicitantes de asilo en el contexto de la admisión, el asilo, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. UN وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن.
    Asimismo, se refirió a la situación de determinadas comunidades y de los refugiados y solicitantes de asilo que, según dijo, eran motivo de gran preocupación. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    Se apoyó enérgicamente los esfuerzos del ACNUR por vigilar la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.
    Su Gobierno se encuentra actualmente revisando su ley de inmigración y otras leyes asociadas a fin de mejorar los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, incluido el derecho al trabajo. UN وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Disponibilidad de un sistema fidedigno de registro de los refugiados y solicitantes de asilo. UN * توافر نظام يمكن التعويل عليه لتسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    - Elaborar un marco jurídico para facilitar los esfuerzos del Gobierno de Georgia en el cumplimiento de sus responsabilidades respecto de los refugiados y solicitantes de asilo, en consonancia con las normas y principios internacionales aceptados; UN وضع إطار قانوني لتيسير جهود حكومة جورجيا للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية المقبولة؛
    La estrategia en dos niveles del ACNUR consiste en intensificar la protección de los refugiados y solicitantes de asilo colombianos al tiempo que se refuerza la capacidad de las instituciones nacionales para atender a las personas desplazadas en Colombia. UN وتنتهج المفوضية استراتيجية ذات مسارين تتمثل في تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء الكولومبيين والقيام في الوقت نفسه ببناء قدرات المؤسسات الوطنية لرعاية المشردين في كولومبيا.
    1. Situación general de los refugiados y solicitantes de asilo en el Líbano UN 1- الوضع العام للاجئين وملتمسي اللجوء في لبنان:
    Los inmigrantes que tienen permiso de residencia gozan de acceso al sistema de salud después de un año, con excepción de los refugiados y solicitantes de asilo que reciben atención de emergencia, así como servicios odontológicos, de maternidad y de planificación de la familia. UN فالمهاجرون الذين لديهم إذن بالإقامة يستطيعون الوصول إلى النظام الصحي بعد مرور سنة على إقامتهم. وقد أُعطيت استثناءات للاجئين وملتمسي اللجوء السياسي، الذين يُعطَوْنَ عناية صحية في حالات الطوارئ وكذلك عناية بالأسنان وحالات الولادة وخدمات تنظيم الأسرة.
    La legislación en vigor respetaba el principio de no devolución de los refugiados y solicitantes de asilo. UN 123- ويحترم القانون القائم مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    La mayoría de los refugiados y solicitantes de asilo se alojan en condiciones de hacinamiento en el campamento de Ali Addeh, donde un elevado número de personas vive con menos de 7 litros de agua por día. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    12. Los Ministros de Relaciones Exteriores pidieron que se acelerara el reasentamiento de los refugiados y solicitantes de asilo indochinos. UN ١٢ - ودعا وزراء الخارجية الى اﻹسراع بوتيرة إعادة توطين اللاجئين وطالبي اللجوء في الهند الصينية.
    - Seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    Se realizaron campañas de información pública sobre la temática del refugio y los derechos humanos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN 153- وأطلقت حملات إعلامية حول قضية اللجوء وحقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء.
    Por otro lado, le preocupa la falta de protección legislativa de los refugiados y solicitantes de asilo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير الحماية القانونية للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    18. Más oficinas han adoptado un enfoque multifuncional para resolver los problemas e inquietudes de los refugiados y solicitantes de asilo en situación de emergencia, lo que ha incrementado la capacidad de responder eficazmente y adaptar oportunamente el tipo de protección y asistencia que el ACNUR dispensa a las personas de su competencia. UN 18- واعتمد عدد أكبر من المكاتب نهجاً متعدد الوظائف في تسوية القضايا والشواغل المتصلة باللاجئين وملتمسي اللجوء في حالات الطوارئ، مما أفضى إلى زيادة القدرة الفعلية على الاستجابة وعلى تكييف الطريقة التي تقوم بها المفوضية بتوفير الحماية والمساعدة في الوقت المناسب للأشخاص الذين تُعنى بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more