"de los regímenes de sanciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم الجزاءات
        
    • أنظمة الجزاءات
        
    • لنظم الجزاءات
        
    • نظام الجزاءات
        
    • أنظمة جزاءات
        
    Ucrania debe referirse también a una cuestión mucho menos estudiada, vinculada a los efectos de los regímenes de sanciones sobre los terceros países. UN ولا يسع أوكرانيا إلا أن تشير إلى مسألة أخرى قلما يجري بحثها وهي تتصل بآثار نظم الجزاءات على البلدان الثالثة.
    El Sr. Odoi-Anim toma nota con satisfacción de que en el informe también se ha prestado atención a la necesidad de preservar la eficacia de los regímenes de sanciones. UN ولاحظ مع الارتياح أن التقرير إهتم أيضا بضرورة الحفاظ على فاعلية نظم الجزاءات.
    Los alimentos, las medicinas y los equipos médicos deben estar exentos de los regímenes de sanciones. UN كما ينبغي استثناء اﻷغذية واﻷدوية والمعدات الطبية من نظم الجزاءات.
    Sus representantes realizan esfuerzos conjuntos en materia de acción humanitaria, vigilancia del respeto de los derechos humanos y aplicación de las medidas que se desprenden de los regímenes de sanciones. UN ويبذل ممثلاهما جهودا مشتركة في اﻷنشطة اﻹنسانيــة، ورصد احترام حقوق اﻹنسان، وتنفيذ التدابير الناجمة عن أنظمة الجزاءات.
    Las tres cuestiones clave que deben encararse son el aumento del número de miembros, la transparencia y la eficacia de los regímenes de sanciones. UN والمسائل الثــلاث اﻷساسية التي ينبغي معالجتها هي التوسع والشفافية وفعالية أنظمة الجزاءات.
    Sabemos que los efectos colaterales de los regímenes de sanciones son motivo de preocupación. UN إننا نعلم أن اﻵثار الجانبية لنظم الجزاءات مدعاة للقلق.
    Un enfoque de esta naturaleza fortalecería el apoyo internacional para la imposición y aplicación de los regímenes de sanciones. UN وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها.
    Un buen ejemplo de ello es el estancamiento del Consejo en el examen en curso de los regímenes de sanciones. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الجمود الذي صادفه المجلس في استعراضه نظم الجزاءات السارية.
    En tercer lugar, apreciamos la evolución doctrinal en la imposición de los regímenes de sanciones. UN ثالثا، نعرب عن تقديرنا للتغييرات في النهج المتبع لفرض نظم الجزاءات.
    Éste ha examinado cuatro informes sobre las repercusiones humanitarias de los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas. UN فقد نظر المجلس في أربعة تقارير بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على نظم الجزاءات التي توقعها الأمم المتحدة.
    En particular, es necesario que mejoremos el funcionamiento de los diversos mecanismos de seguimiento de los regímenes de sanciones existentes. UN ونحتاج على وجه الخصوص إلى تحسين أداء مختلف آليات متابعة تنفيذ نظم الجزاءات القائمة حاليا.
    El fortalecimiento de las garantías procesales contribuirá a aumentar la credibilidad de los regímenes de sanciones. UN ومن شأن تحسين الضمانات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية أن يعزز مصداقية نظم الجزاءات.
    Y, como ocurre con las sanciones cuya aplicación es más probable si se consideran creíbles, la credibilidad también ayudará a aumentar la eficacia de los regímenes de sanciones. UN وكلما زاد احتمال تنفيذ الجزاءات التي تعتبر ذات مصداقية، كلما عززت المصداقية بدورها كفاءة نظم الجزاءات.
    En su opinión, si no aumentaba la transparencia y eficacia de los regímenes de sanciones, podía debilitarse la integridad de éstos y del propio Consejo. UN وفي رأيه، ما لم تصبح نظم الجزاءات أكثر شفافية وفعالية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض نزاهتها ونزاهة المجلس.
    La adopción de un procedimiento claro e imparcial fortalecería la eficacia y la credibilidad de los regímenes de sanciones, y un marco amplio proporcionaría a los procedimientos la transparencia necesaria. UN وأضاف أن اعتماد تدابير منصفة وواضحة من شأنه أن يعزز فعالية نظم الجزاءات ومصداقيتها، وأن وضع إطار شامل من شأنه أن يحقق الشفافية المطلوبة في الإجراءات.
    También se destacó que había que mantener la eficacia de los regímenes de sanciones. UN وتم أيضا التأكيد على أنه ينبغي المحافظة على فعالية أنظمة الجزاءات.
    En ese sentido, cabría desear que finalice el examen de los regímenes de sanciones y sus efectos colaterales; UN وفي هذا الصدد، هنالك رغبة في الانتهاء من استعراض أنظمة الجزاءات والآثار المقترنة بها؛
    De esta manera podría convertirse en una contribución importante de la Asamblea a la regulación de los regímenes de sanciones. UN وبذلك يمكن أن يشكل مساهمة هامة من الجمعية في تنظيم أنظمة الجزاءات.
    Los efectos colaterales de los regímenes de sanciones son motivo de preocupación. UN واﻵثار الثانوية لنظم الجزاءات تشكل مصدرا للقلق.
    Se expresó la opinión de que era probable que, en el futuro, el Consejo de Seguridad estableciera sistemáticamente en sus resoluciones el plazo de la imposición de los regímenes de sanciones. UN وأعرب عن رأي يقول إنه من المرجح أن تحدد قرارات مجلس الأمن في المستقبل بصفة منتظمة الإطار الزمني لنظم الجزاءات.
    Un acuerdo sobre los principios de la aplicación de las sanciones aumentaría la legitimidad de los regímenes de sanciones. UN ويمكن لاتفاق بشأن المبادئ التي تحكم تطبيق الجزاءات أن تعزز مشروعية نظام الجزاءات.
    La Federación de Rusia ha incurrido, y sigue incurriendo, en pérdidas reales y tangibles, tanto directas como indirectas, como resultado de los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas actualmente en vigor, en particular contra el Iraq y Yugoslavia. UN وقد تكبد الاتحاد الروسي ولا يزال يتكبد خسائر ملموسة وحقيقية، مباشرة وغير مباشرة، من جراء أنظمة جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة حاليا، وخاصة تلك المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more