"de los resultados de las consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنتائج المشاورات
        
    • نتائج المشاورات
        
    • لنتائج المشاورات
        
    • بنتيجة المشاورات
        
    • نتيجة المشاورات
        
    • لمحصلة المشاورات
        
    • علما بالمشاورات
        
    • ونتائج المشاورات
        
    Hasta la fecha, no hemos sido informados por el coordinador del Grupo de los resultados de las consultas celebradas por usted ayer. UN وحتى اﻵن لم يبلغنا منسق المجموعة بنتائج المشاورات التي عقدتموها أمس.
    El representante de México, coordinador de las consultas oficiosas, informa a la Comisión de los resultados de las consultas correspondientes. UN وأبلغ ممثل المكسيك، منسق المشاورات غير الرسمية، اللجنة بنتائج المشاورات المعقودة بشأن هذه المسألة.
    El representante de la India, Vicepresidente de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, informa a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas. UN وأبلغ ممثل الهند، نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية لهذا البند، اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية.
    Asimismo, pidió a la secretaría que en el 18º período de sesiones informara de los resultados de las consultas. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تقدم، في دورتها الثامنة عشرة، تقريراً عن نتائج المشاورات.
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Por distintas razones, hay una preocupación expectante respecto de los resultados de las consultas del Presidente Mbeki sobre el artículo 35. UN ولعدة أسباب هناك توقعات مشوبة بالقلق لنتائج المشاورات التي يُجريها الرئيس مبيكي بشأن المادة 35.
    El representante de la Argentina, coordinador de las consultas oficiosas sobre la cuestión, informa a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas. UN قام ممثل الأرجنتين، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، بإبلاغ اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية.
    En una ocasión anterior les informé de los resultados de las consultas bilaterales que llevé a cabo con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. UN أبلغتكم سابقاً بنتائج المشاورات الثنائية التي أجريتها مع جميع وفود مؤتمر نزع السلاح.
    Se informó entonces al Grupo de Trabajo de los resultados de las consultas celebradas a raíz de lo convenido en el 14º período de sesiones. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    Se informó entonces al Grupo de Trabajo de los resultados de las consultas celebradas a raíz de lo solicitado en el 14º período de sesiones. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    Entiendo que la finalidad de todo ello sería, quizás, informar a la sesión plenaria acerca de los resultados de las consultas oficiosas en caso de que se celebren o que de otra forma lo más probable es que convoquemos otra sesión. UN وأستنتج أن الغرض من ذلك ربما هو إعلام الجلسة العامة بنتائج المشاورات غير الرسمية، إن وجدت، أو لو لا ذلك، من المرجح أن ندعو الى عقد جلسة أخرى.
    Los Vicepresidentes de la Comisión, el Relator y los representantes de Noruega, México, el Canadá y Armenia formulan declaraciones e informan a la Comisión acerca de los resultados de las consultas oficiosas. UN أدلى ببيانات نائبا رئيس اللجنة، والمقرر، وممثلو النرويج، والمكسيك، وكندا، وأرمينيا، وأبلغوا اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية.
    Dado que no pueden examinarse los cuatro artículos al mismo tiempo, tal vez podrían considerarse los artículos 5, 6 y 7 conjuntamente, teniendo en cuenta que cualquier decisión que se tome al respecto dependería de los resultados de las consultas relativas al artículo 33. UN ونظرا لتعذر دراسة المواد اﻷربع في وقت واحد، قد يصح النظر في المواد ٥ و ٦ و ٧ معا، مع مراعاة اعتبار أي قرار يتخذ في هذا الصدد مرهونا بنتائج المشاورات المتصلة بالمادة ٣٣.
    He pedido la palabra en calidad de Presidente saliente para informarles brevemente acerca de los resultados de las consultas que celebré durante el receso. UN لقد طلبت الكلمة باعتباري الرئيس المنتهية مدة رئاسته، لابلاغكم باختصار، بنتائج المشاورات التي أجريتها أثناء فترة ما بين الدورات.
    El representante del Canadá, coordinador de las consultas oficiosas, informa acerca de los resultados de las consultas sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأفاد منسق المشاورات غير الرسمية، ممثل كندا، بنتائج المشاورات حول مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال اﻹرهاب النووي.
    El representante de la República Árabe Siria, Relator de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre el tema informa a la Comisión acerca de los resultados de las consultas oficiosas. UN أبلغ ممثل الجمهورية العربية السورية، ومقرر اللجنة، ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية.
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    En espera de los resultados de las consultas, el orador invita al Grupo de Trabajo a que reanude su examen del informe del Comité de Redacción. UN ودعا الفريق العامل إلى استئناف النظر في تقرير لجنة الصياغة ريثما تظهر نتائج المشاورات.
    El representante de Zimbabwe informa a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas. UN وأطلع ممثل زمبابوي اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية.
    Desde que se iniciaron las consultas fue evidente que ellas sólo se podrían resolver en las últimas etapas del proceso, cuando se tuviera un panorama más claro acerca de los resultados de las consultas. UN وقد اتضح منذ بداية المشاورات أنه لا يمكن حل هاتين المسألتين الا في المراحل النهائية لهذه العملية عندما تخرج صورة أوضح لنتائج المشاورات.
    c) Informar a los Estados que no son miembros del Consejo de los resultados de las consultas oficiosas; UN )ج( إعلام الدول غير اﻷعضاء في المجلس بنتيجة المشاورات غير الرسمية؛
    La Comisión Europea suspenderá temporalmente parte de su cooperación para el desarrollo, en particular en las esferas del apoyo presupuestario y la reforma del sector de la seguridad, a la espera de los resultados de las consultas. UN وسوف تعلق المفوضية الأوروبية مؤقتا جزءا من المساعدة التي تقدمها في إطار التعاون الإنمائي، وبخاصة في مجالات دعم الميزانية وإصلاح قطاع الأمن، في انتظار نتيجة المشاورات.
    En el informe se presenta un panorama general de los resultados de las consultas regionales a que ha asistido la Representante Especial desde el inicio de su mandato. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها.
    El Presidente informa a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas que ya se están celebrando, coordinadas por el Reino Unido, sobre los derechos del niño. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بالمشاورات الجارية حاليا حول مشروع قرار بشأن حقـــوق الطفل )بتنسيق مـن المملكة المتحدة(.
    7. Recuerda también el párrafo 6 de la sección II.B de su resolución 60/236 B y pide al Secretario General que le informe en su sexagésimo segundo período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, tanto de los resultados de la labor de los grupos de trabajo como de los resultados de las consultas en curso entre los lugares de destino de las Naciones Unidas sobre el seguimiento de las recomendaciones de los grupos de trabajo; UN 7 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثاني- باء من قرارها 60/236 باء، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن نتائج أعمال فرق العمل ونتائج المشاورات الجارية فيما بين مراكز عمل الأمم المتحدة بشأن متابعة توصيات فرق العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more