"de los resultados de los estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج الدراسات
        
    • إلى محصلة الدراسات
        
    • بنتائج الدراسات
        
    • نتائج دراسات
        
    Esta situación ha dificultado la aplicación de los resultados de los estudios sobre la aplicación de las medidas de adaptación. UN وقد جعل ذلك من الصعب تطبيق نتائج الدراسات على تنفيذ تدابير التكيف.
    El contratista también informa de los resultados de los estudios biológicos y oceanográficos. UN وقدّمت الجهة المتعاقدة أيضا نتائج الدراسات البيولوجية والأوقيانوغرافية.
    El Comité agradecerá que se le proporcione un indicio de los resultados de los estudios sobre el tema, junto con las estadísticas pertinentes. UN وستقدّر اللجنة دلائل على نتائج الدراسات عن الموضوع مع الإحصاءات ذات الصلة.
    10. Sobre la base de los resultados de los estudios preparatorios se ha formulado un enfoque de siete etapas, que se considera un elemento modular del marco metodológico del proyecto LADA a nivel nacional y local. Las siete etapas del enfoque del proyecto son: UN 10- استناداً إلى محصلة الدراسات التمهيدية، وضع نهج مؤلف من سبع خطوات، وهو يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع فيما يلي:
    11. Toma nota de los resultados de los estudios concretos sobre cuestiones de tránsito preparados por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y alienta a la comunidad internacional a que utilice esos estudios, cuando proceda, al elaborar UN ١١ - تحيط علما بنتائج الدراسات المحددة المتعلقة بمسائل المرور العابر، التي أعدتها أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذه الدراسات، حسب
    Establecer prioridades sobre la base de los resultados de los estudios nacionales de referencia, teniendo presentes las necesidades más apremiantes y/o las oportunidades existentes; UN تحديد الأولويات على أساس نتائج دراسات خط الأساس الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات الأكثر إلحاحاً و/أو الفرص المتاحة.
    Sobre la base de los resultados de los estudios piloto, la iniciativa podría reproducirse en otros países de África. UN واستنادا إلى نتائج الدراسات الرائدة، يمكن تكرار تطبيق المبادرة في بلدان أفريقية أخرى.
    Sin embargo, el NTP hizo algunos meta-análisis de los resultados de los estudios de seres humanos que dieron como resultado riesgos elevados de cáncer de pulmón, de estómago e intestinal tras la exposición al plomo. UN في حين، أن البرنامج الوطني المعني بالسمية قد قام ببعض التحليلات الأكثر عمقاً على نتائج الدراسات التي أُجريت على الإنسان.
    Además, sobre la base de los resultados de los estudios arriba mencionados, se han señalado distintos proyectos de protección social para el niño, particularmente los niños de la calle, los huérfanos y los menores delincuentes y se han aprobado créditos para establecer hogares de asistencia social en beneficio de esas categorías. UN وبناء على نتائج الدراسات السابقة، تم إدراج مشاريع الحماية الاجتماعية الموجهة للأطفال، وبخاصة أطفال الشوارع والأيتام والأحداث، وتم اعتماد المخصصات المالية لإنشاء دور رعاية خاصة بتلك الفئات.
    29. En el momento de redactarse el presente informe, aún no se disponía de los resultados de los estudios sobre la coca realizados en 2003. UN 29- ولم تكن نتائج الدراسات الخاصة بالكوكا التي أجريت في عام 2003 متوفرة بعد وقت إعداد هذا التقرير.
    Una formación adecuada del personal y una mayor publicidad de las actividades ayudarían a mejorar el grado de participación del personal y la calidad de los resultados de los estudios. Examen de la Comisión UN ومن شأن التثقيف السليم للموظفين وزيادة التعريف بالدراسة أن يساعد في زيادة مستوى مشاركة الموظفين ونوعية نتائج الدراسات الاستقصائية.
    El informe contiene principalmente información resumida de los resultados de los estudios realizados por el IFREMER en colaboración con otros institutos de investigación franceses e internacionales, e incluye un estado financiero. UN وتضمّن التقرير معلومات تتعلق أساساً بموجز نتائج الدراسات التي نفذها مع معاهد بحثية فرنسية أخرى ومعاهد بحثية دولية، كما تضمن بياناً مالياً.
    Alentó a un Grupo especial de seguimiento a que finalizase cualesquiera tareas pendientes y revisase el documento de orientación sobre la base de los resultados de los estudios valorativos y de cualquier otra información que se suministre. UN وشجع المؤتمر فريق متابعة مخصص على إكمال أي مهام متبقية وتنقيح الوثيقة التوجيهية بناء على نتائج الدراسات التقييمية وأي معلومات إضافية متاحة.
    3. Revisar las dos directrices sobre la base de los resultados de los estudios de evaluación. UN 3 - تنقيح المبدأين التوجيهيين على أساس نتائج الدراسات التقييمية.
    v) Levantar mapas de las zonas vulnerables al aumento del nivel del mar y establecer sistemas de información computadorizada acerca de los resultados de los estudios, las evaluaciones y las observaciones como parte de la adopción de estrategias de respuesta y normas y medidas de adaptación adecuadas para reducir al mínimo los efectos de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar. UN ' ٥ ' وضع خرائط للمناطق التي تكون عرضة للتأثر بارتفاع منسوب سطح البحر وانشاء نظم معلومات محوسبة تشمل نتائج الدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم والرصد كجزء من عملية وضع استراتيجيات ملائمة للاستجابة، وسياسات للتكيف، وتدابير للتقليل الى أدنى حد من أثر تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر.
    v) Levantar mapas de las zonas vulnerables al aumento del nivel del mar y establecer sistemas de información computadorizada acerca de los resultados de los estudios, las evaluaciones y las observaciones como parte de la adopción de estrategias de respuesta y normas y medidas de adaptación adecuadas para reducir al mínimo los efectos de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar. UN ' ٥ ' وضع خرائط للمناطق التي تكون عرضة للتأثر بارتفاع منسوب سطح البحر وانشاء نظم معلومات محوسبة تشمل نتائج الدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم والرصد كجزء من عملية وضع استراتيجيات ملائمة للاستجابة، وسياسات للتكيف، وتدابير للتقليل الى أدنى حد من أثر تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر.
    Sobre la base de los resultados de los estudios por países, se realizará un estudio regional comparativo para determinar las relaciones entre migración, urbanización y estructura socioeconómica y para elaborar directrices de políticas y programas destinados a desacelerar la migración a las megalópolis y mejorar la condición de los inmigrantes urbanos. UN وبالاستناد الى نتائج الدراسات القطرية، ستجرى دراسة اقليمية مقارنة لتحديد الصلات بين الهجرة والتحضر والهيكل الاجتماعي الاقتصادي واستخلاص مبادئ توجيهية لوضع السياسات والبرامج بقصد تخفيف سرعة الهجرة الى المدن الكبرى وتحسين أحوال المهاجرين الحضريين.
    La Comisión Consultiva señala, sin embargo, que las fechas de presentación de los resultados de los estudios mencionados anteriormente y de su examen por los órganos gubernamentales competentes determinarán la medida en que se podrá tomar una decisión definitiva en la primera parte del quincuagésimo sexto período de sesiones. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن توقيت تقديم نتائج الدراسات المذكورة أعلاه ودراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة سيحدد ما إذا كان سيتخذ الإجراء النهائي خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين.
    8. El seminario técnico sobre el LADA, celebrado en noviembre de 2002, elaboró sobre la base de los resultados de los estudios preparatorios una síntesis de los métodos existentes y la experiencia adquirida a nivel nacional y estableció un enfoque de siete etapas para ejecutar el proyecto completo, que se considera un elemento modular del marco metodológico del LADA. UN 8- استناداً إلى محصلة الدراسات التمهيدية، عُقدت حلقة عمل فنية للمشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وتمخضت عن توليف للأساليب والتجارب الوطنية الحالية وصياغة نهجٍ مؤلف من سبع خطوات لتنفيذ المشروع بصورة كاملة، وهو يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع.
    Se informó que el UNICEF estaba satisfecho de los resultados de los estudios sobre la vitamina A y que la OMS organizaría un debate oficioso a fines de 1998 para analizar esos resultados, en el que los donantes y gobiernos quedaban invitados a participar. UN وأبلغ المتكلمون بأن اليونيسيف ترحب بنتائج الدراسات التي أجريت بشأن فيتامين ألف وبأنه ستُجرى مناقشة غير رسمية بشأن تلك النتائج في أواخر عام ١٩٩٨ تستضيفها منظمة الصحة العالمية. وقد رحب بمشاركة الجهات المانحة والحكومات فيها.
    Se informó de que el UNICEF estaba satisfecho de los resultados de los estudios sobre la vitamina A y que la OMS organizaría un debate oficioso a fines de 1998 para analizar esos resultados, en el que los donantes y gobiernos quedaban invitados a participar. UN وأبلغ المتكلمون بأن اليونيسيف ترحب بنتائج الدراسات التي أجريت بشأن فيتامين ألف وبأنه ستُجرى مناقشة غير رسمية بشأن تلك النتائج في أواخر عام ١٩٩٨ تستضيفها منظمة الصحة العالمية. وقد رحب بمشاركة الجهات المانحة والحكومات فيها.
    Se informó a la Comisión de que, sobre la base de los resultados de los estudios de equivalencias de categorías, los niveles de remuneración de la OCDE y del Banco Mundial eran, respectivamente, del 49,5% y el 39,0% superiores a los del régimen común de las Naciones Unidas. UN ١٧٥ - وقد أبلغت اللجنة أنه استنادا إلى نتائج دراسات معادلة الرتب، كانت مستويات اﻷجور في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي أعلى بنسبة ٤٩,٥ و ٣٩,٠ في المائة، على التوالي، من مستوياتها في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more