| Esta información es vital para la supervisión y evaluación de los resultados de los programas. | UN | وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج. |
| Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. | UN | وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج. |
| Sus efectos se han dejado sentir hasta la fecha en el fortalecimiento de los procesos de adopción de decisiones y responsabilidad de los resultados de los programas. | UN | وأمكن ملاحظة تأثيرها حتى اﻵن في تعزيز عمليات صنع القرارات والمساءلة عن أداء البرامج. |
| El grupo de gestión en el país asesora al representante sobre política, estrategias y asignación de los recursos humanos y financieros, vigilancia de la ejecución de los programas y del desempeño, y evaluación de los resultados de los programas y las experiencias obtenidas. | UN | ويقوم فريق اﻹدارة القطري بتقديم المشورة للممثل بشأن السياسات، والاستراتيجيات ومخصصات الموارد الاستراتيجية والبشرية والمالية، ورصد تنفيذ البرنامج وأدائه، ويقيم نتائج البرنامج والدروس المستفادة. |
| Exámenes semestrales de los resultados de los programas | UN | ستة استعراضات شهرية لأداء البرامج |
| No obstante, la CEPAL debería elaborar una metodología para la evaluación de la calidad de los resultados de los programas y un manual de evaluación para los proyectos extrapresupuestarios. | UN | لكنه ينبغي على اللجنة الاقتصادية أن تضع منهجية لتقييم نوعية نواتج البرامج ودليلا لتقييم المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
| 2. El Consejo Oleícola Internacional podrá recurrir a la colaboración de institutos, laboratorios y centros de investigación especializados para la puesta en práctica, el seguimiento, la explotación y la divulgación, en beneficio de los Miembros, de los resultados de los programas de investigación-desarrollo. | UN | 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يلتمس تعاون المعاهد والمختبرات ومراكز البحث المتخصصة لتطبيق النتائج التي تسفر عنها برامج البحث والتطوير ورصدها واستغلالها وتعميمها لصالح الأعضاء. |
| El examen sistemático de las repercusiones de las actividades de información pública ha alentado a los administradores de todos los niveles a centrarse en la evaluación de los resultados de los programas. | UN | ويشجع الاستعراض النظامي لآثار الأنشطة الإعلامية المديرين بجميع مستوياتهم على التركيز على تقييم نتائج البرامج. |
| Unificar eventualmente los instrumentos específicos de los países para garantizar la mejora de los resultados de los programas | UN | الدمج التدريجي للصكوك المتعلقة بأقطار بعينها ضماناً لتحسين نتائج البرامج |
| Marco de resultados estratégicos: evaluación de los resultados de los programas | UN | إطار النتائج الاستراتيجية: تقييم نتائج البرامج |
| Mientras no se aplique la iniciativa de gestión del cambio, se proceda al seguimiento eficaz de los resultados de los programas. | UN | `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير. |
| A la vez, las evaluaciones permitían a los Estados Miembros hacer un seguimiento sistemático de los resultados de los programas. | UN | وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية. |
| 9. El examen y la evaluación de las estrategias de los programas y la evaluación de los resultados de los programas son parte de una serie de medidas para mejorar los efectos y la eficiencia de los programas. | UN | ٩ - إن استعراض وتقييم الاستراتيجيات البرنامجية وتقييم أداء البرامج جزء من عملية دائمة لتعزيز أثر البرامج وكفاءتها. |
| El PNUD se propone integrar los indicadores de resultados de disposiciones de gastos de apoyo y de ejecución nacional con otros elementos básicos de referencia para la medición de los resultados de los programas del PNUD. | UN | ويعتزم البرنامج إدماج مؤشرات اﻷداء المتعلقة بترتيبات تكاليف الدعم والتنفيذ الوطني مع النقاط المرجعية اﻷخرى لقياس أداء البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| La preparación por la Oficina de un curso y un glosario y la organización de capacitación para mejorar el seguimiento de los resultados de los programas y la presentación de informes también son sumamente útiles. | UN | وأشار إلى الأنشطة المفيدة للغاية التي يضطلع بها المكتب، ومنها قيامه بإنتاج برنامج تعليمي ومسرد وتنظيمه حلقات تدريبية تهدف إلى تحسين رصد أداء البرامج وإعداد التقارير. |
| La presentación de los resultados de los programas se basa en el informe anual sobre los resultados (IAR) de 1999. | UN | 95 - يستند عرض نتائج البرنامج إلى التقرير السنوي عن عام 1999الذي يركز على النتائج. |
| El mecanismo nacional desempeña un importante papel en la introducción del enfoque de género como medio necesario para asegurar que tanto las mujeres como los hombres se beneficien de los resultados de los programas. | UN | وتلعب الآلية الوطنية دورا هاما في استحداث نهج يعنى بالمنظور الجنساني كوسيلة ضرورية للتأكد من أن كلا من النساء والرجال يستفيدون من نتائج البرنامج. |
| Este informe indica que se ha avanzado en el logro de los resultados de los programas que reciben el apoyo del UNFPA y en la mayor capacidad del Fondo para obtener resultados, pese a que los niveles de financiación son imprevisibles. | UN | ويبين هذا التقرير أن تقدما قد أحرز فيما يتعلق بتحقيق نواتج البرامج التي يدعمها الصندوق وفي زيادة قدرات الصندوق على الإدارة من أجل تحقيق نتائج، بالرغم من مستويات التمويل غير المتوقعة. |
| 3. El Consejo Oleícola Internacional efectuará los estudios indispensables sobre la rentabilidad económica que pueda esperarse de la aplicación de los resultados de los programas de investigación-desarrollo. | UN | 3- يجري المجلس الدولي لزيت الزيتون الدراسات الضرورية عن العائد الاقتصادي الذي يمكن توقعه من تطبيق النتائج التي تسفر عنها برامج البحث - والتطوير. |
| El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. | UN | وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج. |
| Describió las iniciativas en curso encaminadas a introducir estrategias eficaces de información sobre los resultados en el PNUD, como el establecimiento de un sistema de evaluación de los resultados de los programas con vistas a mejorar su calidad y aumentar su capacidad de rendir cuentas. | UN | وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة. |
| Además, el Grupo propone que se realice una exposición de los resultados de los programas de cooperación técnica de la ONUDI en las distintas regiones, a fin de dar más realce a la imagen de la Organización. | UN | وأضافت قائلة إن المجموعة تقترح كذلك عرض نتائج برامج التعاون التقني لليونيدو في مختلف المناطق، لزيادة إبراز دور المنظمة. |
| El Director de la División de Programas volvió a destacar el firme compromiso de la secretaría de hacer del UNICEF una organización de obtención de conocimientos, a fin de velar por la máxima pertinencia de los resultados de los programas por países. | UN | ١٢ - وأكدت مديرة شعبة البرامج مرة أخرى أن اﻷمانة ملتزمة تماما بجعل اليونيسيف منظمة ذات طابع تعليمي أكثر بروزا، وذلك من أجل تحقيق أقصى نفع وأثر للبرامج القطرية. |
| En calidad de consultor independiente, ha realizado evaluaciones de los resultados de los programas de detención en cuanto al trato y a las condiciones de detención. | UN | وبصفته مستشاراً مستقلاً، أجرى تقييمات لنتائج برامج الاحتجاز من حيث معاملة المحتجزين وظروف احتجازهم. |