"de los saldos no utilizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأرصدة غير المنفقة
        
    • الأرصدة غير المستخدمة
        
    • من الأرصدة غير المُنفَقة
        
    • الأرصدة غير المستغلة
        
    • أرصدة الأموال غير المنفقة
        
    • أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة
        
    • للأرصدة غير المستخدمة
        
    • في اﻷرصدة غير المنفقة
        
    • للأرصدة غير المنفقة
        
    • من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة
        
    • لأرصدة الاعتمادات غير المنفَقة
        
    En consecuencia, se destinó financiación de los saldos no utilizados al establecimiento de dos fondos fiduciarios especiales. UN وبناء على ذلك، خُصِّص تمويل من الأرصدة غير المنفقة من أجل إنشاء صندوقين استئمانيين مكرسين.
    Podría considerarse justo asignar al fondo los 6 millones de euros de los saldos no utilizados, si tenemos en cuenta los recursos financieros que en lo ideal se deberían dedicar a la región. UN وإنَّ تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو من الأرصدة غير المنفقة لهذا الصندوق سيكون أمرا منصفا، بالنظر إلى الموارد المالية التي ينبغي أن تُخصص لهذه المنطقة على الوجه الأمثل.
    Se aprobó un presupuesto de crecimiento real nulo y se decidió que parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos se reintegrarán a los Estados Miembros, en tanto que proseguirán las deliberaciones oficiosas sobre la suma restante. UN وأشار إلى اعتماد ميزانية ذات نمو حقيقي صفري وإنه تقرّر إعادة جزء من الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء على أن تستمر المناقشات غير الرسمية بشأن المبلغ المتبقي.
    La disposición de los saldos no utilizados en el fondo humanitario común depende de la decisión del Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN ويخضع التصرف في الأرصدة غير المستخدمة في الصندوق الإنساني المشترك لقرار منسق الشؤون الإنسانية.
    i) Siguiera desarrollando sus propuestas iniciales sobre el uso de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos y presentara a los Estados Miembros una propuesta revisada sobre el reintegro o el uso de la cuantía restante de los saldos no utilizados 45 días antes de la celebración del 13º período de sesiones de la Conferencia General; UN `1` أن يضيف مزيداً من التفاصيل إلى اقتراحاته الأولية بشأن كيفية استخدام أرصدة الاعتمادات غير المُنفَقة، وأن يزوِّد الدول الأعضاء، قبل 45 يوماً من انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة، باقتراح منقّح بشأن إعادة المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المُنفَقة أو استخدامه؛
    49. La Secretaría ha preparado y distribuido una propuesta revisada, que figura en el documento IDB.36/12/Add.1, sobre el reintegro o uso de la cuantía restante de los saldos no utilizados. UN 49- واختتم كلمته قائلاً إن الأمانة قامت بإعداد وتوزيع مقترح منقح، مذكور في الوثيقة IDB.36/12/Add.1، بشأن إعادة أو استخدام المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة.
    El Gobierno de la Argentina no se opone a la idea de que se asigne a ese propósito una parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos, pero solo una parte. UN وأضاف أن حكومة الأرجنتين ليست ضد فكرة تخصيص جزء - لا أكثر - من الأرصدة غير المنفقة لهذا الغرض.
    Polonia apoya resueltamente la reforma de la ONUDI y su iniciativa de gestión del cambio y ha decidido asignar su parte de los saldos no utilizados a las mejoras previstas. UN وأكد دعم بولندا لإصلاح اليونيدو ومبادرة إدارة التغيير، مشيرا إلى أن بولندا قررت تخصيص حصتها من الأرصدة غير المنفقة لصالح التحسينات المخططة.
    Expresa su reconocimiento por el generoso apoyo de los Estados miembros que han indicado su intención de renunciar a su parte de los saldos no utilizados, y manifiesta la esperanza de que muchos más sigan esos buenos ejemplos. UN وأعرب عن امتنانه أيضاً للدعم السخي الذي قدمته الدول الأعضاء التي أبدت عزمها على التخلي عن حصتها من الأرصدة غير المنفقة آملاً في أن تحذو حذوها دول عديدة أخرى.
    Por otra parte, la decisión tomada en 2009 de renunciar a su parte de los saldos no utilizados del presupuesto ordinario, que ascendían a 1,9 millones de euros, liberó considerables recursos adicionales para la financiación del programa. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ قرار بلده في عام 2009 بالتخلي عن حصته البالغة 1.9 مليون يورو من الأرصدة غير المنفقة من الميزانية العادية أتاح موارد إضافية كبيرة لتمويل البرنامج.
    No obstante, la Asamblea General ha autorizado la asignación de créditos respecto de los saldos no utilizados de períodos anteriores de las cuentas de varias operaciones de mantenimiento de la paz, en relación con las cuales se habían fijado cuotas para la ex Yugoslavia. UN ولكن في 14 حزيران/يونيه 2001، أذنت الجمعية بتخصيص مبالغ دائنة من الأرصدة غير المنفقة لعدد من حسابات حفظ السلام عن الفترات السابقة، التي صدرت فيها أنصبة مقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Además, se encomendó al Vicepresidente del Comité de Programa y de Presupuesto, Excmo. Sr. Shahbaz (Pakistán), que siguiera celebrando consultas oficiosas de participación abierta sobre las posibles formas de proceder con la cuantía restante de los saldos no utilizados adeudados a los Estados Miembros en 2010. UN وعلاوة على ذلك، عهد إلى سعادة السيد شاهباز نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية بمواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن السبل المحتملة للتصرف في المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة الذي هو مستحق للدول الأعضاء في عام 2010.
    En la misma conclusión, tomando en consideración el resultado de las consultas oficiosas, el Comité pidió a la Secretaría de la ONUDI que proporcionara a los Estados Miembros una propuesta revisada sobre el reintegro o el uso de la cuantía restante de los saldos no utilizados diez días antes de la celebración del 36º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial. UN وفي الاستنتاج نفسه، ومع مراعاة نتائج المشاورات غير الرسمية، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوِّد الدول الأعضاء بمقترح منقّح عن إرجاع أو استخدام المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المنفقة قبل عشرة أيام من انعقاد دورة مجلس التنمية الصناعية السادسة والثلاثين.
    4. La escala de cuotas de la ONUDI contiene el principio básico de la capacidad de pago, lo que significa que los Estados Miembros que hayan abonado por completo las cuotas a tiempo, tienen derecho al reembolso del exceso pagado de los saldos no utilizados. UN 4- واسترسل قائلا إن جدول الأنصبة المقرّرة مبني على مبدأ أساسي هو القدرة على السداد، أي أن الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدّد يحق لها استعادة أي فائض تكون قد سدّدته من الأرصدة غير المنفقة.
    La disposición de los saldos no utilizados en el fondo humanitario común depende de la decisión del Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN ويخضع التصرف في الأرصدة غير المستخدمة في الصندوق الإنساني المشترك لقرار منسق الشؤون الإنسانية.
    El Grupo insta a estos Estados Miembros que estén obligados a retirar su respectiva parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos, a que consideren la posibilidad de aumentar las contribuciones voluntarias a fin de ayudar a llevar a la práctica las propuestas del Director General relativas a la gestión del cambio y las actividades de cooperación técnica. UN وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني.
    La Conferencia también aprobó el uso de los saldos no utilizados correspondientes a la iniciativa sobre la gestión del cambio, y dispuso que todos los fondos para la iniciativa se gestionaran a través de una cuenta especial. UN ووافق المؤتمر أيضا على استخدام الأرصدة غير المستغلة في مبادرة إدارة التغيير، مع إدارة جميع أموال المبادرة عن طريق حساب خاص.
    El aumento de los saldos no utilizados al cierre del ejercicio es una indicación de que la capacidad de absorción del UNICEF tal vez haya alcanzado el límite. UN فتزايد أرصدة الأموال غير المنفقة في نهاية السنة هو مؤشر على أن القدرة الاستيعابية لليونيسيف ربما تكون قد وصلت إلى منتهاها.
    En el caso de la distribución de los saldos no utilizados, se aplican los párrafos 4.2 b) y c), en los que esos saldos se denominan saldos no comprometidos. UN أمَّا بندا النظام المالي ذوا الصلة بتوزيع أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة فَهُمَا 4-2 (ب) و(ج)، حيث يُشار إلى هذه الأرصدة بعبارة رصيد الاعتمادات غير المستعمَل.
    Se contabiliza una provisión para el reintegro de fondos no utilizados a los donantes respecto de los saldos no utilizados relacionados con donaciones que han expirado al cierre del ejercicio cuyos términos acordados con el donante estipularan la devolución de los fondos no utilizados y cuando es probable que los fondos vayan a ser devueltos en lugar de ser reprogramados. UN 44 - ويُبلغ عن المخصصات المتعلقة بإعادة الأموال غير المستخدمة إلى المانحين بالنسبة للأرصدة غير المستخدمة المتعلقة بالمنح التي انقضى أجلها في نهاية العام حيثما يشترط اتفاق المانحين إعادة الأموال غير المستخدمة؛ ويكون مرجحا أن الأموال ستعاد ولن يعاد برمجتها.
    A fin de remediar esta situación, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó a la CESPAP que estableciera sin dilación los fondos fiduciarios para los que ya se habían recibido contribuciones, que cerrara las cuentas correspondientes a los proyectos terminados y que determinara la disposición de los saldos no utilizados en consulta con los donantes. UN وأوصى المكتب لعلاج هذه الحالة بأن تقوم اللجنــة بشكل عاجل بإنشاء الصناديق الاستئمانية التي جرى استلام تبرعات من أجلها بالفعل وأن تصفى جميع المشاريع التي أنجزت وتحدد كيفية التصرف في اﻷرصدة غير المنفقة بالتشاور مع المانحين.
    V. Propuesta sobre el uso de los saldos no utilizados en 2010-2011: inversión para atender necesidades prioritarias UN الاستخدام المقترح للأرصدة غير المنفقة في 2010-2011: الاستثمار في المتطلبات ذات الأولوية
    Fondos aprobados de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos 9.113.949 Euro UN الأموال الموافق على تخصيصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة 949 113 9 يورو
    IV. Utilización potencial de los saldos no utilizados para fortalecer los programas de la ONUDI UN رابعاً- الاستخدام الممكن لأرصدة الاعتمادات غير المنفَقة في تقوية برامج اليونيدو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more