El Gobierno había preparado un documento de estrategia para la reestructuración y modernización de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وأعدت الحكومة وثيقة بشأن استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن وتحديثهما. |
La delegación de alto nivel instó a los dirigentes de las fuerzas armadas a que se abstuvieran de realizar cualquier acto que pudiera socavar el orden constitucional y demostraran su compromiso de llevar a cabo las cruciales reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, con el apoyo continuado de los asociados internacionales. | UN | وحث الوفد الرفيع المستوى قيادة القوات المسلحة على الامتناع عن أية أعمال يمكن أن تقوض النظام الدستوري، وعلى الالتزام بإجراء إصلاحات حاسمة في قطاعي الدفاع والأمن، مع الدعم المستمر من الشركاء الدوليين. |
El éxito de este ejercicio llevó al Ministerio de Defensa y al Ministerio de Servicios Públicos a utilizar un marco similar para las reformas de los sectores de la defensa y la administración pública. | UN | وقد حدا نجاح هذه العملية بوزارتي الدفاع والخدمات العامة إلى استخدام إطار مماثل للإصلاحات في قطاعي الدفاع والإدارة العامة. |
Deben ponerse en práctica las prioridades del Gobierno, incluidas las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, la justicia y la administración pública. | UN | ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة. |
v) Apoyar las actividades nacionales e internacionales de reforma y reestructuración de los sectores de la defensa y la seguridad dirigidas por la BINUCA; | UN | ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛ |
El Gobierno, con el apoyo internacional, debe elaborar cuanto antes una estrategia amplia de seguridad nacional y un plan para la reforma del sector de la seguridad con el fin de mejorar la capacidad de los sectores de la defensa, la policía y la administración de justicia y asegurar el funcionamiento de instituciones de seguridad profesionales y bien gestionadas en el marco del respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | ومن ثم ينبغي للحكومة أن تبادر بصورة عاجلة وبدعم دولي إلى وضع استراتيجية أمنية وطنية شاملة وخطة لإصلاح قطاع الأمن تهدف إلى بناء القدرات في قطاع الدفاع والشرطة، وإقامة العدل بما يكفل قيام مؤسسات أمنية يتسم عملها بطابع الاحتراف وتجري إدارتها بشكل جيد وتعمل في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Los actos ilegales cometidos por elementos de las fuerzas armadas el 1 de abril han vuelto a poner de relieve la necesidad de acelerar sin demora la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | 21 - أكّدت الأعمال غير القانونية التي قام بها عناصر من القوات المسلحة في 1 نيسان/أبريل مرة أخرى الحاجة إلى التعجيل بإصلاح قطاعي الدفاع والأمن دون تأخير. |
Insto a las autoridades nacionales y a los asociados regionales a que estudien el modo de mejorar la seguridad de los dirigentes civiles de Guinea-Bissau, en particular mediante la adopción de iniciativas específicas en el contexto del apoyo intersectorial a la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وإني أحث السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين على استكشاف الطرق لتعزيز أمن القيادة المدنية لغينيا - بيساو، بما في ذلك بمبادرات محددة تنفذ في سياق الدعم الدولي لإصلاح قطاعي الدفاع والأمن. |
La Unión Europea ha seguido exhortando a Guinea-Bissau a que ponga fin a los casos de detención ilegal e impunidad, dé primacía a la autoridad civil sobre la militar y continúe la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وظل الاتحاد الأوروبي يدعو غينيا - بيساو إلى إنهاء الاحتجاز غير القانوني والإفلات من العقاب، وإلى تعزيز سلطة القيادة المدنية على القيادة العسكرية والدفع قدما بالإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن. |
Reafirmar la imperiosa necesidad de concluir la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad de Guinea-Bissau como condición para el establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en el país; | UN | 9 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى إتمام إصلاح قطاعي الدفاع والأمن في غينيا - بيساو باعتبار ذلك شرطا مسبقا لإحلال سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد؛ |
h) Prestar asistencia a las autoridades de Malí en la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad según sea necesario y de acuerdo con la capacidad disponible; | UN | (ح) مساعدة السلطات المالية في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن على النحو المطلوب وفي حدود القدرات المتاحة؛ |
Los días 23 y 24 de junio, la UNIOGBIS organizó un taller de sensibilización en Bissau, en que participaron todos los interesados nacionales e internacionales, con el fin de ampliar la aceptación y acordar una hoja de ruta para ejecutar la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وسيعقد مكتب الأمم المتحدة المتكامل حلقة عمل للتوعية في غينيا - بيساو في المستقبل القريب، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيدين الوطني والدولي لتوسيع نطاق قبول خريطة طريق لتنفيذ إصلاح قطاعي الدفاع والأمن والموافقة عليها. |
En la Declaración de Luanda aprobada al término de la Cumbre, la CPLP reiteró su preocupación por la evolución de la situación en Guinea-Bissau y destacó que la insubordinación militar era el mayor obstáculo para la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, así como un factor que contribuía al resurgimiento del tráfico de drogas. | UN | وكرر إعلان لواندا، الذي اعتُمد في نهاية مؤتمر القمة، الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن تطور الوضع في غينيا - بيساو وشدد على أن العصيان العسكري عقبةٌ رئيسية في طريق إصلاح قطاعي الدفاع والأمن وعامل يسهم في تنشيط ممارسة الاتجار بالمخدرات من جديد. |
El 1 de octubre, el Presidente Sanha hizo pública la carta de fecha 20 de septiembre de 2010 que había dirigido al Presidente de la CEDEAO solicitando apoyo y asistencia para la ejecución de las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad en Guinea-Bissau. | UN | 12 - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، كشف الرئيس سانها عن الرسالة التي وجهها إلى رئيس الجماعة الاقتصادية في 20 أيلول/سبتمبر 2010 والتي طلب فيها الدعم والمساعدة على تنفيذ إصلاحات قطاعي الدفاع والأمن في غينيا - بيساو. |
Durante el período de que se informa, la UNIOGBIS siguió colaborando estrechamente con los interesados nacionales e internacionales clave para mejorar la coordinación de la asistencia prestada por los asociados internacionales en apoyo de los procesos de reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل، العمل بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي، على تعزيز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات الشريكة الدولية في دعم عمليتي إصلاح قطاعي الدفاع والأمن. |
El Consejo hizo hincapié en que la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, la lucha contra la impunidad y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas seguían siendo esferas prioritarias para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau e instó a las fuerzas armadas del país a que respetaran la autoridad y la supervisión civiles. | UN | وشدد المجلس على أن إصلاح قطاعي الدفاع والأمن، ومكافحة الإفلات من العقاب، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تزال من أولويات تعزيز السلام في غينيا - بيساو، وحثَّ القوات المسلحة في غينيا - بيساو على احترام الحكم المدني والرقابة المدنية. |
v) Apoyar las actividades nacionales e internacionales de reforma y reestructuración de los sectores de la defensa y la seguridad dirigidas por las autoridades de transición y coordinadas por la BINUCA; | UN | ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛ |
Se prevé que esos esfuerzos contribuyan a la reforma efectiva de los sectores de la defensa, la seguridad y la justicia, a afianzar la presencia del Estado en todo el país, a mejorar el equilibrio de género en la administración pública y el acceso a servicios sanitarios y educativos, a abordar las cuestiones relativas a los jóvenes y a reducir la pobreza. | UN | ومن المتوقع أن تسهم تلك الجهود في الإصلاحات الفعالة في قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، وفي تعزيز وجود الدولة في جميع أنحاء البلد، من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في الإدارة العامة وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، وفي معالجة قضايا الشباب، وفي الحد من الفقر. |
Destacando que la consolidación de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau solo podrán ser resultado de un proceso consensuado, inclusivo y con titularidad nacional, el respeto del orden constitucional, la reforma de los sectores de la defensa, la seguridad y la justicia, la promoción del estado de derecho, la protección de los derechos humanos, la promoción del desarrollo socioeconómico y la lucha contra la impunidad y el tráfico de drogas, | UN | وإذ يؤكد أنه لا سبيل إلى توطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو إلا من خلال عملية توافقية تشمل الجميع ويتولى زمامها البلد، وباحترام النظام الدستوري، وإصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدل، وتعزيز سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات، |
El mandato del presidente interino, que acaba de concluir, se caracterizó por la promoción de un diálogo constructivo y franco entre la sociedad civil y la sociedad política, en especial para aclarar los objetivos de la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, que es un pilar crucial para la paz y la estabilidad en el país. | UN | وقد تميّزت ولاية الرئيس المؤقت، التي انتهت مؤخراً، بتعزيز حوار بنّاء وصريح بين المجتمع المدني والمجتمع السياسي، مع تركيز خاص على توضيح الأهداف من إصلاح قطاع الدفاع والأمن، الذي يشكل ركناً أساسياً للسلام والاستقرار في البلاد. |
En su solicitud del apoyo de la Comisión, el Gobierno de Guinea propuso que la atención se centrara en tres prioridades para la consolidación de la paz, a saber, la promoción de la reconciliación y la unidad nacional, la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, y la política de empleo para los jóvenes y las mujeres. | UN | واقترحت حكومة غينيا، في طلب الدعم من اللجنة، تركيز الاهتمام على ثلاث أولويات من أولويات بناء السلام، هي تشجيع المصالحة والوحدة الوطنية، وإدخال إصلاحات على قطاع الدفاع والأمن، وسياسة توفير فرص العمل للشباب والنساء. |
B. Reforma de los sectores de la defensa y la seguridad | UN | باء - إصلاح قطاع الدفاع والأمن |