"de los sectores público" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القطاعين العام
        
    • في القطاعين العام
        
    • بين القطاعين العام
        
    • للقطاعين العام
        
    • في القطاع العام
        
    • من القطاع العام
        
    • من القطاعين الرسمي
        
    • عن القطاعين العام
        
    • بين القطاع العام
        
    • والقطاعين العام
        
    • بالقطاعين العام
        
    • في القطاعين الحكومي
        
    • إلى القطاعين العام
        
    • القطاعات العامة
        
    • في المؤسسات العامة
        
    Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. UN وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا.
    Son necesarios fondos públicos e incentivos de los sectores público y privado para dar apoyo a estas empresas. UN فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات.
    El objetivo es lograr un adecuado suministro de viviendas a precios o alquileres asequibles para atender la demanda de los sectores público y privado. UN والهدف المنشود من ذلك هو توفير العدد الكافي من المساكن بأسعار أو إيجارات مقبولة لتلبية الطلب في القطاعين العام والخاص.
    Los sindicatos que representan al personal de los sectores público y semipúblico constituyen más del 50% de los miembros de esta Federación. UN وتشكل الاتحادات التي تمثل العاملين في القطاعين العام وشبه العام أكثر من 50 في المائة من أعضاء هذا الاتحاد.
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    Se han establecido cinco fundaciones educacionales para promover una asociación de los sectores público y privado para la financiación conjunta de becas. UN وأنشئت خمس مؤسسات تعليمية للتشجيع على المشاركة بين القطاعين العام والخاص على أساس الحصول على منح متساوية.
    Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. UN وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون.
    Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    v) Profesionales en el campo de los asentamientos humanos de los sectores público y privado. UN ' ٥ ' الاخصائيون في مجال المستوطنات البشرية من القطاعين العام والخاص.
    Socios potenciales de los sectores público y privado están estudiando la posibilidad de aportar recursos financieros adicionales UN ينظـــر شركاء محتملون من القطاعين العام والخــــاص اﻵن في تقديم موارد مالية أخرى
    Esto podría indicar la conveniencia de utilizar una combinación de los sectores público y privado. UN وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص.
    Sólo en la Arabia Saudita hay 4 millones de trabajadores extranjeros en las empresas de los sectores público y privado. UN وفي المملكة العربية السعودية وحدها يوجد ٤ ملايين من اﻷجانب المستخدمين في القطاعين العام والخاص.
    Esta disposición se aplica a los empleadores de los sectores público y privado. UN وينطبق هذا النص على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص.
    Se está brindando amplia capacitación a fin de que el personal sanitario de los sectores público y privado reorienten sus actividades y adopten ese enfoque. UN ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج.
    No se diferencia entre los trabajadores de los sectores público y privado, ni entre la remuneración real y las prestaciones no monetarias. UN ولا يُجرى تمييز بين العاملين في القطاعين العام والخاص ولا بين المرتب الفعلي واﻹعانات غير النقدية.
    Por lo general, esto ha surgido como resultado de las evaluaciones de las consecuencias ambientales y del diálogo de los sectores público y privado. UN وغالبا ما يتحقق ذلك نتيجة لتقييمات اﻷثر البيئي والحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Alianza de los sectores público y Privado en pro del Medio Ambiente Urbano UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    v) alentar la vinculación y la interacción de los sectores público y privado; UN ' 5 ' التشجيع على الترابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص؛
    Según nuestra experiencia, la clave consiste en utilizar instrumentos de gestión basados en una experiencia demostrada de los sectores público y privado modernos. UN إن المفتاح يتمثل، حسب خبرتنا، في استخدام أدوات لﻹدارة ترتكز على التجربة الحديثة الثابتة للقطاعين العام والخاص.
    Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    Las actividades mundiales deberían servir como catalizador para atraer y movilizar recursos adicionales para esos programas de investigación, procedentes de otras fuentes interesadas de los sectores público y privado. UN وينتظر أن تكون اﻷنشطة العالمية عنصر حفز لاجتذاب وتعبئة التمويل الاضافي لهذه البرامج البحثية من سائر المصادر المعنية، من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    En 1999 se estableció en el país un Comité Internacional para la Infancia integrado por representantes de los sectores público y privado, con el propósito de promover el adelanto de los niños de todas las edades, proporcionarles protección jurídica, proponer soluciones a los problemas fundamentales de la infancia y preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN وفي عام 1999 شكلت مملكة البحرين اللجنة الوطنية للطفولة وتضم في عضويتها ممثلين من القطاعين الرسمي والأهلي. وتعمل اللجنة على تنمية الأنشطة ذات الصلة بالطفولة في كافة المراحل العمرية والسعي لتوفير الحماية التشريعية للأطفال واقتراح الحلول للمشاكل الأساسية وإعداد التقارير الوطنية بشأن تطبيق الاتفاقية.
    Un comité nacional de representantes de los sectores público y privado se encarga de formular recomendaciones normativas al respecto. UN وتقوم لجنة وطنية مكونة من ممثلين عن القطاعين العام والخاص بإعداد توصيات بشأن السياسات.
    La función de los gobiernos en las asociaciones de los sectores público y privado ha de consistir en proporcionar financiación para infraestructura y subvenciones para garantizar un acceso universal. UN ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي.
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Se han obtenido resultados mediante asociaciones productivas con una amplia gama de entidades de los sectores público y privado. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    Sus miembros son mujeres de los sectores público y privado, incluidas las instituciones académicas. UN ويُختار الأعضاء من النساء في القطاعين الحكومي والخاص بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    La Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) se compone de una amplia gama de asociados de los sectores público y privado. UN تأسس التحالف العالمي للقاحات والتحصين بعضوية واسعة النطاق تتكون من شركاء ينتمون إلى القطاعين العام والخاص.
    22. Muchos representantes estuvieron de acuerdo en que la formulación de políticas debía basarse en un enfoque realista e integrado del desarrollo urbano, incluida la colaboración de los sectores público, privado y comunitario, con la intervención de hombres y mujeres. UN ٢٢ - ووافق ممثلون كثيرون على أن صنع السياسات ينبغي له أن يستند الى نهج واقعي متكامل لتناول التنمية الحضرية، بما في ذلك مشاركة القطاعات العامة والخاصة والمحلية، سواء من قبل الرجال أم النساء.
    Por último, el Relator Especial ofrece conclusiones y recomendaciones dirigidas a las instituciones estatales, los empleadores de los sectores público y privado y otros interesados a este respecto. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات موجهة إلى مؤسسات الدول وأصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة وكذلك إلى أصحاب المصلحة الآخرين في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more