"de los seminarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلقات العمل
        
    • من الحلقات الدراسية
        
    • لحلقات العمل
        
    • في الحلقات الدراسية
        
    • للحلقات الدراسية
        
    • حلقتي العمل
        
    • عن الحلقات الدراسية
        
    • من حلقات دراسية
        
    • هذه الحلقات
        
    • عقد الحلقات الدراسية
        
    • الحلقتين الدراسيتين
        
    • عقد حلقات دراسية
        
    • بالحلقات الدراسية
        
    • بحلقات العمل
        
    • الندوات
        
    Resultados de los seminarios regionales de los países Partes afectados de África UN نتائج حلقات العمل دون الإقليمية للأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة
    Responsabilidad empresarial con arreglo al derecho internacional y cuestiones relacionadas con la regulación extraterritorial: resumen de los seminarios jurídicos UN مسؤولية الشركات بموجب القانون الدولي والمسائل المطروحة في اللوائح الخارجة عن الإقليم: موجز حلقات العمل القانونية
    Los informes de los seminarios regionales y del informe mundial son suficientemente explícitos. UN وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها.
    El objetivo de los seminarios y la reunión de expertos fue fortalecer la capacidad de consultoría de gestión. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية واجتماعات فريق الخبراء تعزيز القدرات على تقديم المشورة الادارية.
    Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    Investigación de los seminarios del Comité encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN التحقيق في الحلقات الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Los inventarios de evaluaciones de los Estados y las organizaciones regionales que fueron producto de los seminarios serían elementos básicos fundamentales; UN وما نتج عن حلقات العمل من قوائم جرد للتقييمات التي تجريها الدول والمنظمات الإقليمية سيكون لبنات بناء أساسية؛
    Los resultados de los seminarios se incorporarán a los documentos de la Conferencia y constituirán la base para la realización de mesas redondas temáticas especiales en Estambul. UN وستدخل نتائج حلقات العمل هذه في وثائق المؤتمر وتكون أساسا لاجتماعات موائد مستديرة موضوعية مخصصة تُعقد في اسطنبول.
    Los temas de los seminarios estaban relacionados con los tratados en las mesas redondas. UN وكانت المواضيع التي جرى تناولها في حلقات العمل مرتبطة بتلك التي نوقشت في اﻷفرقة.
    Para ello sería menester que los temas de los seminarios se centraran en aspectos específicos y prácticos. UN ولذلك سيكون من الضروري تركيز مواضيع حلقات العمل على مناقشة قضايا محددة وعملية.
    Los temas de los seminarios estaban relacionados con los tratados en las mesas redondas. UN وكانت المواضيع التي جرى تناولها في حلقات العمل مرتبطة بتلك التي نوقشت في اﻷفرقة.
    PROGRAMA de los seminarios REGIONALES SOBRE LA REGLAMENTACIÓN DE ARMAS DE FUEGO UN برنامج حلقات العمل الاقليمية حول تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. UN واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    En el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente se dedicó uno de los seminarios orientados a la acción a la cuestión de la mujer y de régimen de justicia penal. UN وكرس المؤتمر العاشر للجريمة إحدى حلقات العمل ذات الوجهة العملية لمسألة المرأة ونظام العدالة الجنائية.
    Si no se introducen nuevos temas de debate, la contribución de los seminarios a la cuestión de la descolonización será mínima. UN وقد لا يعزز إسهام المزيد من الحلقات الدراسية في إنهاء الاستعمار، إذا لم تستحدث أي مجالات جديدة للمناقشة، سبب وجودها.
    La organización de los seminarios bilingües es más costosa que la de los monolingües. UN فالحلقات الدراسية التي تعقد بلغتين أكثر تكلفة في تنظيمها من الحلقات الدراسية ذات اللغة الواحدة.
    Subvenciones a Honduras y Santa Lucía para los costos locales de los seminarios UN منح مقدمة إلى هندوراس وسانت لوسيا لتغطية التكاليف المحلية لحلقات العمل 000 26
    Esto se aplica sobre todo a las materias hasta ahora casi exclusivamente a cargo de los hombres: por ejemplo, las que forman parte de los seminarios sobre dirección. UN وهذا ينطبق خاصة على المواد التعليمية الأساسية بمعرفة الرجال، وخاصة في الحلقات الدراسية المتعلقة بالإدارة.
    En el Plan de Acción quedó constancia de la importancia de la función de los seminarios, cuando se pidió al Comité que los organizara durante el Segundo Decenio. UN وقد توقعت خطة العمل هذا الدور الهام للحلقات الدراسية حينما طلبت إلى اللجنة تنظيمها خلال العقد الثاني.
    En un análisis comparado presentado por la secretaría se destacaban las diferencias entre las recomendaciones de 2001 y las recomendaciones de los seminarios sobre medio ambiente. UN وأبرز تحليل مقارن أجرته الأمانة الاختلافات بين توصيات عام 2001 وتوصيات حلقتي العمل البيئيتين.
    Indicó que se deberían integrar las recomendaciones de los seminarios regionales en las resoluciones de la Asamblea General, y posteriormente se deberían aplicar. UN ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد.
    En el anexo III del presente informe figura una lista de los seminarios y conferencias sobre operaciones de mantenimiento de la paz, organizados por los Estados Miembros desde el último período de sesiones del Comité Especial. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير قائمة بما نظمته وعقدته الدول الأعضاء من حلقات دراسية ومؤتمرات منذ الدورة الأخيرة للجنة الخاصة.
    El aspecto central de los seminarios fue la evaluación de la vulnerabilidad a los desastres causados por terremotos, inundaciones y volcanes. UN وكان محور هذه الحلقات هو تقييم مدى التأثر بالكوارث الناجمة عن الزلازل والفيضانات والبراكين.
    España ha apoyado la celebración de los seminarios sobre estas cuestiones organizados informalmente en Ginebra por la delegación de Países Bajos y ha participado en dichos seminarios. UN وقد أيدت إسبانيا عقد الحلقات الدراسية المتعلقة بهذه المسائل التي نظمها وفد هولندا بصفة غير رسمية في جنيف كما شاركت في تلك الحلقات.
    Hizo suyas las conclusiones y las propuestas de acción de los seminarios. UN وأيﱠد المؤتمر نتائج الحلقتين الدراسيتين وإجراءات المتابعة المقترحة.
    Asimismo, hicieron hincapié en la importancia de los seminarios para el perfeccionamiento del personal a fin de potenciar su capacidad profesional. UN كما أكدت على أهمية عقد حلقات دراسية للموظفين لتعزيز خبرتهم المهنية.
    Véase una lista completa de los seminarios dados por el Comité Asesor en el anexo 2, parte 3. UN وترد في المرفق 2، الجزء 3 قائمة كاملة بالحلقات الدراسية التي تقدمها اللجنة الاستشارية.
    Ese es el cometido original y sigue siendo el principal justificante de los seminarios. UN وهذه هي الولاية الأساسية والثابتة المنوطة بحلقات العمل.
    Las organizaciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil participarán en algunos de los seminarios que se ha proyectado celebrar. UN وستشترك المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في البعض من الندوات المزمع عقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more