Gran parte de este matériel pasó posteriormente a manos de los serbios de Bosnia. | UN | وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة. |
Teniente Coronel, Comandante Adjunto, Cuerpo Drina, Ejército de los serbios de Bosnia | UN | ڤيويادين بوبوڤيتش مقدم، مساعد قائد، فرقة درينا، جيش صرب البوسنة |
Teniente Coronel, Comandante Adjunto, Cuerpo Drina, Ejército de los serbios de Bosnia | UN | ڤيويادين بوبوڤيتش مقدم، مساعد قائد، فرقة درينا، جيش صرب البوسنة |
Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. | UN | وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال. |
Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. | UN | وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال. |
El Consejo exhorta a la parte de los serbios de Bosnia a que no interfiera con el funcionamiento normal del aeropuerto de Sarajevo. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن الى الطرف الصربي البوسني عدم التدخل في السير العادي لعمل مطار سراييفو. |
Teniente Coronel, Comandante Adjunto, Cuerpo Drina, Ejército de los serbios de Bosnia | UN | ڤيويادين بوبوڤيتش مقدم، مساعد قائد، فرقة درينا، جيش صرب البوسنة |
Teniente Coronel, Comandante Adjunto, Cuerpo Drina, Ejército de los serbios de Bosnia | UN | ڤيويادين بوبوڤيتش مقدم، مساعد قائد، فرقة درينا، جيش صرب البوسنة |
Comandante Adjunto de Inteligencia y Seguridad, Ejército de los serbios de Bosnia | UN | مساعد قائد في جهاز الاستخبارات والأمن التابع لجيش صرب البوسنة |
El vuelo no fue solicitado según las directrices establecidas y se produjo en una zona bajo el control de los serbios de Bosnia. | UN | ولم تطلب هذه الرحلة الجوية حسب المبادئ التوجيهية الموضوعة وحدثت في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. غير معروفة |
El rechazo de la propuesta por parte de los serbios de Bosnia conlleva el peligro de una continuación, e incluso de un grave empeoramiento, del conflicto. | UN | إن رفض صرب البوسنة للمقترحات ينطوي على خطر استمرار النزاع بل وتصعيده بصورة خطيرة. |
B. Violaciones de los derechos humanos contra civiles perpetradas por las fuerzas y las autoridades de facto de los serbios de Bosnia | UN | انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع |
No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. | UN | ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين. |
Supuso que el ejército de los serbios de Bosnia rechazaría la rotación prevista de los efectivos del batallón neerlandés. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
Hoy, pese a todos los esfuerzos realizados, el plan ha sido rechazado por la asamblea de los serbios de Bosnia. | UN | واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين. |
En varias ocasiones las fuerzas de los serbios de Bosnia han retenido a los hombres en edad militar para obligarlos a realizar trabajos forzados. | UN | وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة. |
El mapa asignaba un 51% a la Federación bosnio-croata y un 49% a la entidad de los serbios de Bosnia. | UN | وخصصت خريطة التسوية ٥١ في المائة للاتحاد البوسني - الكرواتي و ٤٩ في المائة للكيان الصربي البوسني. |
Las sanciones contra la parte de los serbios de Bosnia se mantuvieron vigentes hasta que éstos cumplieran ciertas obligaciones. | UN | وقرر المجلس عدم رفع الجزاءات المفروضة على الطرف الصربي البوسني إلى أن يفي هذا الطرف بالتزامات معينة. |
Condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية، |
La imposición de nuevas restricciones al flujo de tráfico por diversos puestos de control de los serbios de Bosnia vino a sumarse a esas dificultades. | UN | ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة. |
El proceso de paz en curso y la estabilidad en toda la región se ven gravemente amenazados a causa de estos actos de agresión de los serbios de Bosnia, por lo que es preciso impedir que sigan produciéndose. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح. |
La respuesta inmediata de los serbios de Bosnia ha sido pedir la cesación del fuego en la zona de Sarajevo. | UN | وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو. |
El vuelo no autorizado de este helicóptero tuvo lugar en una zona bajo control de los serbios de Bosnia. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. شمال |
El ejército de los serbios de Bosnia siguió bombardeando la ciudad durante el día. | UN | ٢٨٣ - واستمر جيش البوسنة الصربي في قصف القرية طيلة ذلك اليوم. |
Aparentemente, la policía y el ejército de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no tenían conocimiento de lo que hacía la parte de los serbios de Bosnia. | UN | ويبدو أن الشرطة والجيش اليوغوسلافي لم يكونا على علم بما كان يقوم به الجانب البوسني الصربي. |
Las fuerzas de los serbios de Bosnia podrían retirarse a las provincias 2, 4 y 6. | UN | وقد تنسحب القوات البوسنية الصربية الى اﻷقاليم ٢ و ٤ و ٦ . |
Describió con precisión la localización de la artillería y los tanques del ejército de los serbios de Bosnia que se veían directamente desde el complejo. | UN | وقدم وصفا دقيقا لمواقع مدافع ودبابات جيش الصرب البوسني على مرمى حجر من الثكنات. |
Durante estas incursiones la fuerza de reacción rápida atacó objetivos de los serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo con morteros y artillería. | UN | وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو. |
Tengo el honor de adjuntarle la información del Comité Yugoslavo encargado de recabar datos sobre los crímenes de lesa humanidad y contra el derecho internacional en relación con el genocidio de los serbios de Bosnia y Herzegovina. | UN | يشرفني أن أحيل، طي هذا، معلومات اللجنة اليوغوسلافية لجمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي عن عملية إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
211. Más de 800 musulmanes han sido obligados a abandonar sus hogares en la región de Bukovica debido a la violenta conducta de los miembros del ejército yugoslavo y del ejército de los serbios de Bosnia en las regiones fronterizas con Montenegro. | UN | ١١٢ ـ واضطر أكثر من ٠٠٨ من المسلمين إلى مغادرة ديارهم في منطقة بوكوفيتسي بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش اليوغوسلافي وجيش الصربيين البوسنيين في المنطقة الحدودية للجبل اﻷسود. |