"de los servicios de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الوقاية
        
    • لخدمات الوقاية
        
    • الخدمات الوقائية
        
    • الخدمات الرامية إلى منع
        
    • الخدمات التي تمنع
        
    Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas UN :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن
    Ello ha hecho posible esperar que la calidad y el alcance de los servicios de prevención y de tratamiento del VIH irían en aumento. UN وقد مكن ذلك من الأمل في زيادة نطاق وجودة خدمات الوقاية والعلاج المتعلقة بالإيدز.
    Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. UN ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر.
    Una de las prioridades ha sido aumentar la cobertura de los servicios de prevención y tratamiento del VIH/SIDA para los consumidores de esas drogas. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han coadyuvado a mejorar las políticas y el entorno jurídico de los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas recluidas en cárceles o en otros entornos cerrados. UN ففي إستونيا ورومانيا وليتوانيا، أسهمت المشاريع التي نفذها المكتب في تحسين السياسات والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من الفيروس في السجون، وفي زيادة فرص وصول نزلاء السجون وغيرها من الأماكن المغلقة إلى خدمات الوقاية من الفيروس.
    La cobertura de los servicios de prevención y promoción en el país es desigual. UN وتغطَى خدمات الوقاية والإرشاد هذه على نحو غير متساو في جميع أنحاء بابوا غينيا الجديدة.
    Quizás los Estados tengan que adoptar medidas especiales para que todos los grupos sociales, especialmente los marginados, puedan disfrutar por igual de los servicios de prevención, atención y tratamiento del VIH. UN وقد يلزم قيام الدول باتخاذ تدابير خاصة تضمن لجميع فئات المجتمع، لا سيما المهمشة فيها، المساواة في الحصول على خدمات الوقاية والعناية والعلاج فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشري.
    :: Mejora de los servicios de prevención de enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA dirigidos a los adolescentes UN :: تحسين خدمات الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة إلى المراهقين.
    Región: Mejorar el alcance y la eficacia de los servicios de prevención del VIH/SIDA y de tratamiento de la toxicomanía UN :: المنطقة: تحسين نطاق وفعالية خدمات الوقاية من الهيف/الإيدز والعلاج من تعاطي المخدرات
    La experiencia demuestra claramente que las violaciones de los derechos humanos y la desigualdad en las relaciones entre los géneros favorecen la propagación del VIH/SIDA al reducir la eficacia de los servicios de prevención, tratamiento y apoyo y dificultar el acceso a ellos. UN فقد بينت التجربة بوضوح أن انتهاكات حقوق الإنسان والعلاقات غير المتكافئة بين الجنسين تزيد من انتشار وباء الإيدز إذ تحد من فعالية خدمات الوقاية والعلاج والدعم وتعوق الاستفادة منها.
    El problema exige la adopción de medidas concertadas por los encargados de formular políticas así como intervenciones a nivel de calle de los servicios de prevención del uso indebido de drogas y el VIH/SIDA, una vez que se ha logrado mejorar los niveles de sensibilización. UN وتستدعي هذه المشكلة اتخاذ مقرري السياسات إجراءات منسّقة وقيام خدمات الوقاية من تعاطي المخدرات ومن الأيدز وفيروسه بتدخلات على مستوى الشارع، بعدما تم رفع مستويات الوعي.
    Los participantes examinaron la necesidad de una diversificación de los servicios de prevención del VIH para consumidores de drogas por inyección, incluido el tratamiento de sustitución. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى تنويع خدمات الوقاية من فيروس الإيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك العلاج الإبدالي.
    La incorporación de los servicios de prevención primaria en los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño amplía el acceso a las pruebas y la atención y el uso de los servicios. UN كما أن دمج خدمات الوقاية الرئيسية في الخدمات التي تستهدف منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل يزيد فرص الحصول على الاختبارات والرعاية ويحسن الخدمات.
    Preocupada porque la cobertura de los servicios de prevención del VIH dista de ser adecuada en muchos países donde la prevalencia del consumo de drogas por inyección es elevada, UN وإذ يساورها القلق من أن تغطية خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ليست كافية على الإطلاق في كثير من البلدان التي توجد فيها معدلات عالية لانتشار تناول المخدرات بالحقن،
    Sin embargo, la existencia de leyes y políticas punitivas y la estigmatización y la discriminación siguen obstaculizando las respuestas efectivas al VIH, al alejar a las personas de los servicios de prevención, tratamiento y apoyo. UN غير أن القوانين والسياسات العقابية والوصم والتمييز لا تزال تعيق فعالية التصدي للفيروس بإبعاد الناس عن خدمات الوقاية والعلاج والدعم.
    Para cumplir ese objetivo, los países deben superar los obstáculos que bloquean la prestación y utilización de los servicios de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo relacionados con el VIH. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على البلدان أن تتغلب على العقبات التي تعيق تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بالفيروس والحصول عليها.
    En 2012, un grupo multidisciplinar de expertos publicó orientaciones para la investigación y la práctica con respecto a la armonización de los servicios de prevención del VIH y la violencia de género en las situaciones de conflicto y posteriores a este. UN وفي عام 2012، أصدر فريق خبراء متعدد التخصصات توجيها لإرشاد البحوث والممارسات فيما يتعلق بمواءمة خدمات الوقاية من الفيروس ومكافحة العنف الجنساني في سياقات النزاع وما بعد النزاع.
    Sobre todo, esto implica el suministro de agua potable a la población, el desarrollo de infraestructura social y la mejora de la calidad de los servicios de prevención y tratamiento médico, la creación de condiciones para el empleo y el aumento de los ingresos de las personas. UN يتمثل هذا التدبير في المقام الأول في إمداد السكان بمياه الشرب النظيفة، وتنمية البنية التحتية الاجتماعية، وتعزيز نوعية خدمات الوقاية والخدمات الطبية، وتهيئة الظروف لتوفير العمالة ونمو دخل السكان.
    La Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation recomendó que el Gobierno aumentara la financiación nacional de los servicios de prevención, atención y tratamiento del VIH. UN وأوصت المؤسسة الحكومة بزيادة التمويل الوطني لخدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به ومعالجتهم(130).
    También se mejorarán la calidad y el alcance de los servicios de prevención para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo. UN كما سيتم تحسين نوعية وتغطية الخدمات الوقائية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño ha reforzado la atención prenatal en los entornos con pocos recursos, mientras que el fortalecimiento de los vínculos entre los servicios encargados del VIH y los de salud sexual y reproductiva contribuye a prevenir el VIH. UN وقد أدت زيادة الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى تعزيز الرعاية السابقة للولادة في المناطق التي تتسم بمحدودية الموارد، وفي الوقت نفسه يسهم تعزيز الروابط بين خدمات مكافحة الفيروس وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية في تعزيز الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    10. Ampliar la cobertura de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, y el acceso a ellos (Irlanda); UN 10- توسيع نطاق وشمولية الخدمات التي تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل (آيرلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more