La introducción de una nueva tecnología y un nuevo sistema de gestión no debe poner en peligro la calidad de los servicios que se prestan. | UN | وقال إن اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وبأسلوب إداري جديد لا ينبغي أن ينال من نوعية الخدمات المقدمة. |
Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. | UN | وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء. |
La calidad de los servicios que se prestan en los centros preescolares y las guarderías es variable en lo que se refiere a la programación. | UN | وتختلف نوعية الخدمات المقدمة في رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية من حيث المناهج. |
Puede observarse una continua reducción de los servicios públicos en el caso de los servicios que se prestan a domicilio. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
Asimismo, el Ministerio está realizando una evaluación de los servicios que se prestan en esa esfera en los suburbios meridionales de Beirut e impartiendo formación a los trabajadores sociales de los centros de servicios sociales y desarrollo que dependen de él en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | كما تُجري الوزارة مسحاً للخدمات المقدمة في هذا المجال في ضاحية بيروت الجنوبية وتدرب العاملين الاجتماعيين في مراكز الخدمات الاجتماعية والإنمائية التابعة لها على مناهضة العنف الأسري. |
- una mejora de la calidad de los servicios que se prestan a las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المصابين بالمرض؛ |
Estos resultados reflejan una mejora considerable de los servicios que se prestan a los clientes. | UN | وتعكس هذه النتائج تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للعملاء. |
Sin embargo, un resultado muy visible de los constantes déficit es la declinación de la calidad de los servicios que se prestan a una población de refugiados de por sí desfavorecida. | UN | ومن النتائج البارزة جدا لاستمرار نقص الموارد تدهور نوعية الخدمات المقدمة للسكان اللاجئين المحرومين أصلا. |
Reevalúa periódicamente los componentes de apoyo logístico de las misiones sobre el terreno y examina la eficacia de las modalidades de abastecimiento y de los servicios que se prestan sobre el terreno. | UN | وتقوم دوريا بإعادة تقييم مفاهيم الدعم السوقي للبعثات الميدانية وتستعرض مدى كفاءة ترتيبات اللوازم وفعالية الخدمات المقدمة إلى الميدان. |
Reevalúa periódicamente los componentes de apoyo logístico de las misiones sobre el terreno y examina la eficacia de las modalidades de abastecimiento y de los servicios que se prestan sobre el terreno. | UN | وتقوم دوريا بإعادة تقييم مفاهيم الدعم السوقي للبعثات الميدانية وتستعرض مدى كفاءة ترتيبات اللوازم وفعالية الخدمات المقدمة إلى الميدان. |
320. Los aspectos cuantitativos, desde luego, son importantes; pero también existe conciencia de la necesidad de mejorar la calidad de los servicios que se prestan. | UN | 320- لا شك في أن توفير العدد الكافي من الأماكن أمر هام. ولكننا نعلم أنه من الضروري السعي أيضاً لتحسين الخدمات المقدمة. |
343. El Comité expresa su reconocimiento por la amplitud y la calidad de los servicios que se prestan a la población en conjunto, en particular las prestaciones sociales en favor de las personas de edad y los discapacitados. | UN | 343- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتنوع وجودة الخدمات المقدمة للسكان ككل، وبخاصة الإعانات الاجتماعية للمسنين والمعوقين. |
La Comisión considera que el costo de los servicios que se prestan de forma continua, aunque sea a título provisional, deberían cargarse no a la partida de personal temporario general sino a la de servicios por contrata. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تكلفة الخدمات المقدمة على أساس مستمر، رغم أنها مؤقتة، ينبغي أن تقيد على حساب الخدمات التعاقدية بدلا من المساعدة المؤقتة العامة. |
23. Dos miembros del Comité han preguntado qué están haciendo los ministerios a propósito de los servicios que se prestan a la infancia y a las trabajadoras de edad. | UN | 23 - لقد سأل اثنان من أعضاء اللجنة عما تفعله الوزارات بخصوص الخدمات المقدمة للأطفال والعاملات المسنات. |
443. En general, las evaluaciones de los servicios que se prestan en el ámbito de la violencia en el hogar han sido de carácter descriptivo. | UN | 443- وبوجه عام، تتضمن تقييمات الخدمات المقدمة من قطاع خدمات العنف العائلي وصفا لتلك الخدمات. |
Si bien en principio se acepta que debería haber mecanismos encargados de examinar periódicamente la utilización y el nivel de los servicios que se prestan en Etiopía, lo mismo cabría decir de todos los lugares de destino. | UN | ولئن اتُفق من حيث المبدأ على ضرورة وضع آليات لإجراء استعراض منتظم لنطاق الخدمات المقدمة في إثيوبيا ومستواها، فيمكن توسيع هذه الملاحظة لتشمل جميع مراكز العمل. |
El Comité observa con preocupación que la mayor parte de los servicios que se prestan a las víctimas, incluida la gestión de refugios, corre a cargo de organizaciones no gubernamentales que reciben poco apoyo, en particular apoyo financiero, del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم الخدمات المقدمة للضحايا، بما في ذلك المأوى، تقدمها منظمات غير حكومية تحظى بدعم محدود من الدولة الطرف، بما في ذلك الدعم المالي. |
38. Es preciso mejorar la calidad de los servicios que se prestan a los órganos y organismos de derechos humanos. | UN | ٣٨ - وثمة ضرورة لتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى اﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان. |
Debería mejorarse la calidad de los servicios que se prestan a los organismos de derechos humanos, a fin de que abarcaran estudios de investigación y análisis de políticas orientadas hacia la acción. | UN | ينبغي تحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، بحيث تشمل إجراء دراسات بحثية تحليلية للسياسات العامة تتسم بمنحى عملي. |
Cabe recordar que la magnitud, estructura e índole de los servicios que se prestan a quienes tienen problemas de drogas varían mucho de un país a otro. | UN | وينبغي أن يكون حاضرا في الأذهان أن نطاق وبنية وطبيعة الخدمات التي تقدم لمن يعانون من مشاكل المخدرات تختلف اختلافا كبيرا فيما بين البلدان. |
Como el suministro de servicios por el modo 4 sólo puede medirse en parte a través de los sistemas del MBP5 y del comercio de servicios de filiales extranjeras, esta sección expone también las cuestiones que se plantean para una medición más completa de los servicios que se prestan por el modo 4. | UN | وبما أن تقديم الخدمات بالطريقة 4 لا يمكن قياسه إلا جزئيا وفقا لنظامي الطبعة الخامسة وإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية فإن هذا الفرع يحدد أيضا القضايا الناشئة بقياس أكثر شمولا للخدمات المقدمة بالطريقة 4. |